Interpreting students’ perceptions of interpreter status, market order, and educational support and their commitment to the profession:: survey in China
págs. 1-40
págs. 41-60
Las asimetrías entre el artículo definido y demostrativos en las expresiones referenciales: comparación entre español y chino
págs. 61-74
Escribir en colaboración: roles en la coautoría y recursos digitales empleados
págs. 75-97
págs. 98-111
págs. 112-136
págs. 137-148
Mínimos máximos: el valor enfático de las expresiones minimizadoras
págs. 149-166
Tan suave como el agua, tan caliente como el fuego!”: procedimientos de intensificación en los comentarios digitales de una comunidad de fans chinos
págs. 167-186
págs. 187-209
págs. 210-237
Manel Lacorte y Agustín Reyes-Torres: Didáctica del español como 2/L en el siglo XXI
Es reseña de:
Manel Lacorte y Agustín Reyes-Torres: Didáctica del español como 2/L en el siglo XXI
Manel Lacorte (res.), Agustín Reyes Torres (res.)
Arco/Libros,, 2024
págs. 238-242
Marlén Izquierdo and Zuriñe Sanz-Villar (eds.) Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the Way for Teaching, Translation and Professional Communication
Es reseña de:
Marlén Izquierdo and Zuriñe Sanz-Villar (eds.) Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the Way for Teaching, Translation and Professional Communication
Marlén Izquierdo (res.), Zuriñe Sanz-Villar (res.)
Amsterdam Philadelphia : Publishing Company,, 2023
págs. 243-248
Revisión de métodos para la desambiguación léxica automática: aprendizaje automático y medidas de relación y similitud semánticas
págs. 249-267
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados