Introduction. Translation and interpreting in the public services: crossing the threshold into adulthood
págs. 1-8
págs. 9-22
págs. 23-41
Trying to fit a square peg in a round hole: is community interpreting just too big for public policy? The Canadian experience a provocation
págs. 42-50
págs. 51-65
págs. 66-75
La importancia de la Investigación básica en TISP: una puerta entreabierta para el avance del conocimiento
págs. 76-91
Interview with Ann Corsellis, Vice-President of the Chartered Instituteof Linguists
Ann Corsellis (entrevistado), Carmen Valero Garcés (entrev.)
págs. 92-102
Interview with Pascal Rillof, European Public Service Interpreting and Translation Network (ENPSIT)
Pascal Rillof (entrevistado), Carmen Valero Garcés (entrev.)
págs. 103-111
Claudio Baraldi and Laura Gavioli (eds.). 2012. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting
Carmen Valero Garcés (res.)
Es reseña de:
Coordinating Participation in Dialogue Interpreting
Amsterdam : John Benjamins, 2012
págs. 112-114
María Angeles Orts Llopis (res.)
Es reseña de:
Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects / coord. por Anabel Borja Albi, Fernando Prieto Ramos
Peter Lang, 2013. New Trends in Translation Studies, 4. ISBN 978-3-0343-0284-5
págs. 115-118
Ineke Creeze. 2013. Introduction to healthcare for interpreters and translators
Carmen Pena Díaz (res.)
Es reseña de:
Introduction to healthcare for interpreters and translators
Amsterdam : John Benjamins, 2013
págs. 119-121
Sandra Hale and Jemina Napier. 2013. Research Methods in Interpreting. A Practical Resource
Yolanda Moreno Bello (res.), Esperanza Mojica López (res.)
Es reseña de:
Research Methods in Interpreting: A Practical Resource
Sandra Hale
Bloomsbury Publishing : Londres, 2013
págs. 122-125
Almudena Nevado Llopis (res.)
Es reseña de:
Translation and Knowledge Mediation in Medical and Health Settings
Vincent Montalt (ed. lit.), Mark Shuttelworth
Vol. 11, Artesis University College Antwerp, Department of Translators & Interpreters, 2012
págs. 126-130
Juan M. Ortega Herráez. 2011. Interpretar para la Justicia
Es reseña de:
Comares, 2011. Interlingua. ISBN 978-84-9836-701-0
págs. 131-134
Carmen Valero-Garcés. 2011. Traducción e interpretación en los Servicios Públicos. CD.
Raquel Lázaro Gutiérrez (res.)
Es reseña de:
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico]: TISP en Internet = PSIT in WWW / coord. por Carmen Valero Garcés
Universidad de Alcalá, Editorial Universidad de Alcalá, 2011. ISBN 978-84-8138-913-5
págs. 135-139
Acercar culturas para derribar barreras: traducción de textos (Inglés-Español) en el ámbito de la salud mental
págs. 142-149
págs. 150-158
Competencia intercultural en el ámbito sanitario: el caso del nacimiento tailandés
págs. 159-168
págs. 169-180
Traducción en el ámbito jurídico: comparación del lenguaje jurídico español y chino, análisis de las dificultades de traducción
págs. 181-192
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados