Ha sido reseñado en:
Aida Villaécija (res.)
Siglo Cero: Revista Española sobre Discapacidad Intelectual, ISSN 2530-0350, Vol. 56, Nº 3, 2025, págs. 189-190
Desireé del Mar Avilés Márquez
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 17, 2026, págs. 317-321
Cristina Ascensión López Canabal
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, ISSN-e 1886-5542, Vol. 21, núm. 1, 2026, págs. 129-132
La Lectura Fácil (LF) se define como una herramienta de acceso al conocimiento para las personas con discapacidad intelectual, que resulta de simplificar los distintos niveles gramaticales de un texto. Esta labor ha sido realizada hasta hace poco exclusivamente por las asociaciones de personas con discapacidad, refrendadas por un profundo conocimiento del grado de acceso al conocimiento de sus integrantes. Sin embargo, desde hace relativamente poco tiempo, este proceso ha recibido la atención de algunas disciplinas académicas como la psicología cognitiva, las filologías y, en particular, los estudios de traducción. La traductología considera que la elaboración de textos en LF reproduce las diferentes fases del proceso traductor y la considera una modalidad de traducción intralingüística (dentro de una misma lengua) o intersemiótica (entre distintas modalidades semióticas). Los textos en LF suelen ser el resultado de ambos tipos de traducción, lo que da prueba de su complejidad.
Este volumen recoge ocho artículos enmarcadas en dos perspectivas investigadoras diferenciadas: una eminentemente teórica, que evidencia la complejidad del acceso, gestión y representación del conocimiento desde planteamientos muy innovadores, y otra centrada en la relación entre la investigación universitaria y los agentes sociales, que refleja el gran impacto y el atractivo de la trasferencia del conocimiento.
Lectura fácil: concepto y epistemiología de un complejo proceso traductor.
págs. 8-23
Más allá de la intuición: nuevas estrategias en la traducción de textos especializados a Lectura Fácil.
págs. 24-49
Apoyos visuales para la traducción accesible: de la especialidad a la Lectura Fácil.
págs. 50-88
págs. 89-106
Making texts understandable: the trade-off between linguistic and cognitive text simplification.
Barbara Arfe, Inmaculada Fajardo, Francesco Vespignani
págs. 107-129
Investigación del léxico y transferencia de conocimiento: la expresión de emociones en el aula TEA-TDAH.
María Isabel Tercedor Sánchez, Lucía Torres Pérez, Clara Inés López-Rodríguez
págs. 130-151
Comunicación aumentativa y alternativa: aspectos lingüísticos y traductológicos de la comunicación pictográfica.
págs. 152-183
Información accesible para mujeres con discapacidad que viven violencia basada en género: adaptación a la Lectura Fácil.
Soledad Álvarez Velasco, María Lilian González, María José Bagnato Núñez, Elina Zurdo
págs. 184-202
págs. 203-224
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados