Fonts italianes de poemes en llengua catalana: Sannazaro/Fontanella i Parini/Tous
Referents italians en la cultura catalana: traduccions i altres versions literàries de la Llegenda de Santa Caterina de Siena
«Hay serva Ytàlia, de dol castell»: traduzione e interpretazione dei canti ‘politici’ della Divina Commedia nella versione di Andreu Febrer
Fortuny de Pere Gimferrer: una novel·la visual i una nissaga universal
Un problema europeu: la decadència del sistema parlamentari i la reflexió de la intel·lectualitat italiana i catalana, al final del segle XIX
El diccionari bilingüe com a informador cultural: els realia en el Diccionari català-italià de Rossend Arqués
I risvolti sovranazionali dell’identità catalana: il cavaliere è turco, è lombardo, è bretone
Geofilosofia catalana, la linea scettico-pragmatica: Joan Crexells, Josep Ferrater Mora, Xavier Rubert de Ventós
L'aparador de Frankfurt:: les escriptores catalanes actuals a Europa
Illes en un mar inconegut: La recepció de Moncada i Sánchez Piñol a Polònia
Política lingüística a l’època moderna: intercanvis i imposicions a l’hora de França
Lieve, leus: la levità della traduzione e nella traduzione della Divina Commedia di Andreu Febrer
Cretins sense fronteres: paral·lelismes en l’articulisme de Monzó i de Fruttero & Lucentini
Aurora Bertrana: paradigma d’intel·lectual catalana europea
L’architettura di Josep Maria Jujol:: ricettacolo di esperienze europee e fonte per nuovi orientamenti
La ‘noia perseguida’: transiti, passaggi, traduzioni di un motivo folclorico nella Catalogna medievale
Les migrations des Italiens vers la Catalogne: un point de rencontre au nord du pays, du Moyen Âge à l’époque contemporaine
Gabriel Ferrater: entre tradició (catalana) i europeisme (lingüístic i literari)
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados