Ha sido reseñado en:
Introduction: Translation Peripheries. The Paratextual Elements in Translation
págs. 7-12
Hayri Potur vs. Harry Potter: A Paratextual Analysis of Glocalization in Turkish
págs. 13-26
Alice in Busi-Land: The Reciprocal Relation Between Text and Paratext
págs. 27-42
Marking the Text: Paratextual Features in German Translations of Australian Children’s Fiction
págs. 43-62
The Role of Translators’ Prefaces to Contemporary Literary Translations into English: An Empirical Study
págs. 63-82
págs. 83-100
Literary Translators’ Comments on their Translations in Prefaces and Afterwords: The Case of Contemporary Sweden
págs. 101-116
Paratextual Elements in Translation: Paratranslating Titles in Children’s Literature
págs. 117-134
Translation and Paratext: Two Italian Songs in 1960s Spain
págs. 135-148
Reviewed and Rectified: Pizarnik’s ‘Negative Paintings’ in German Translation
págs. 149-172
Paratextual Discord: The Reception of Carducci’s Poetry in Catalan and Spanish Literature
págs. 173-192
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados