Ha sido reseñado en:
Juan Jesús Zaro y Salvador Peña (eds.), De Homero a Pavese: hacia un canon iberoamericano de clásicos universales. Edition Reichenberger, Kassel, 2017.
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 22, 2018, págs. 305-308
Juan Jesús Zaro y Salvador Peña (eds.), «De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales», Cassel, Edition Reichenberger, 2017, 492 págs.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 21, 2019, págs. 555-559
págs. 5-15
págs. 16-38
págs. 39-64
págs. 65-87
págs. 88-111
Luis Astrana Marín: traducción y recepción en España y la América hispanohablante
págs. 112-136
Las Mil y una noches que llegaron de fuera: autoridad, progreso y ética en retraducción de clásicos
págs. 137-158
Traducir la insurgencia / traducir la leyenda negra: José Joaquín de Mora y las Memorias de la Revolucion de Megico, de William Davis Robinson (1824)
págs. 159-183
págs. 184-206
págs. 207-229
págs. 230-253
págs. 254-265
Los hermanos Grimm en España y en México: El caso de Los doce hermanos
págs. 266-285
págs. 286-316
Traducción y estrategia editorial: las últimas versiones españolas y argentinas de Madame Bovary
págs. 317-339
La influencia de T. H. Huxley en la lengua española durante el siglo XIX: una aproximación a la obra traducida
págs. 340-370
págs. 371-395
págs. 396-421
págs. 422-442
De surcos y brasas: un panorama de la traducción de poesía en México a través de sus antologías
págs. 443-457
págs. 458-481
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados