Ha sido reseñado en:
Consuelo Gonzalo García & Valentín García Yebra (eds.). "Manual de documentación para la traducción literaria": Arco/Libros, 2005, pp. 415
Elena Muñoz Pimpinela (res.)
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 8, 2006, págs. 199-201
V. García Yebra y C. Gonzalo García. (eds.). "Manual de documentación para la traducción literaria": Madrid: Arco/Libros, 2004, págs. 415
Cristina Castillo Rodríguez (res.)
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 11, 2007, págs. 312-313
págs. 23-44
págs. 45-58
La traducción literaria en España y su documentación bibliográrfica: ámbito hispanofrancés
págs. 59-72
págs. 73-99
Documentación para la traducción literaria: cuestiones metodológicas
págs. 101-116
págs. 117-128
págs. 129-148
págs. 149-180
págs. 181-200
Selección y evaluación de recursos informativos en internet para el traductor literario
Rosario Consuelo Gonzalo García, Esther Fraile Vicente, Esther Pérez García
págs. 201-246
págs. 247-266
págs. 267-284
págs. 285-296
Shakespeare: textos, ediciones, medios
págs. 297-312
págs. 313-324
Lexicografía y cultura: el caso de la traducción de textos japoneses al castellano. Revisión histórica
págs. 325-350
Traducción de unos versos del francés: El Misántropo 711 / 730 de Molière
págs. 351-364
Traducción de un texto musical andalusí: estudio desde un enfoque documental
Rocío Palomares Perraut, Carmen Gómez Camarero, Nicolás Roser Nebot
págs. 365-380
Traducción de " A simple Habana melody ": un caso específico de Documentación
pág. 381
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados