InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Directionality in translator training: Contrastive evaluation of L1 and L2 translations using the PIE method (Preselected Items Evaluation) and the ATA Framework for Standardized Error Marking
Amy Colman, Heidi Verplaetse, Winibert Segers
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, ISSN-e 2605-2954, Nº. 6, 2022, págs. 31-62
Exil et discours sur la traduction
Winibert Segers, Henri Bloemen
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 38, Nº. 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: Translation in Exile), págs. 146-156
Situatedness and Translation Training: Scaffolding Skills and Progressive Methods
Alireza Akbari, Monir Gholamzadeh Bazarbash, Winibert Segers
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 63, Nº. 2, 2018, págs. 229-253
Ergonomics in translator and interpreter training
Gys Walt van Egdom, Winibert Segers, Hendrik J. Kockaert, Patrick Cadwell
The Interpreter and translator trainer, ISSN 1750-399X, Vol. 12, Nº. 2, 2018, págs. 252-253
Evaluation of Translation through the Proposal of Error Typology: an Explanatory Attempt
Alireza Akbari, Winibert Segers
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 62, Nº. 2, 2017, págs. 408-430
Translation Difficulty: how to Measure and What to Measure
Alireza Akbari, Winibert Segers
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 62, Nº. 1, 2017, págs. 3-29
Henri Bloemen, Winibert Segers
Turjuman: revue de traduction et d'interprétation = journal of translation studies, ISSN 1113-1292, Vol. 24, Nº. 2, 2015, págs. 109-121
Evaluation de la traduction: la méthode PIE (Preselected Items Evaluation)
Hendrik J. Kockaert, Winibert Segers
Turjuman: revue de traduction et d'interprétation = journal of translation studies, ISSN 1113-1292, Vol. 23, Nº. 2, 2014 (Ejemplar dedicado a: Special issue on Translation Studies: join-issue between King Fahd School of Translation and University of Leuven / sous la direction de: Chamlali Nouredine, Abied Alsulaiman, Frieda Steurs, Hendrik Kockaert), págs. 232-250
L'assurance qualité des traductions : items sélectionnés et évaluation assistée par ordinateur
Hendrik J. Kockaert, Winibert Segers
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 57, Nº. 1, 2012 (Ejemplar dedicado a: CIUTI: LEADER IN ADVOCATING EMPLOYABILITY AND RESEARCH), págs. 159-176
Vertaling, wezen en teleurstelling
Henri Bloemen, Winibert Segers
Revue belge de philologie et d'histoire = Belgisch tijdschrift voor filologie en geschiedenis, ISSN 0035-0818, Vol. 90, Nº. 3, 2012 (Ejemplar dedicado a: Langues et Littératures Modernes), págs. 639-646
Pour une évaluation normative de la compétence de traduction
Philippe Anckaert, June Eyckmans, Winibert Segers
ITL International Journal of Applied Linguistics, ISSN 0019-0810, ISSN-e 1783-1490, Nº. 155, 2008, págs. 53-76
El revés de los tapices flamencos. Una metáfora de la traducción en Don Quijote
Henri Bloemen, Winibert Segers
Tras las huellas de Don Quijote: Actas de la Jornada dedicada a Don Quijote de la Mancha : Amberes, Lessius Hogeschool, 9 de diciembre de 2005 / coord. por Lieve Behiels, 2007, ISBN 978-90-812080-1-7, págs. 35-42
Traduire l'intraduisible: les termes intraduisible(s), intraductible, intraduisibilité et intraductibilité dans les textes de Jacques Derrida
Winibert Segers
La traducción de lo inefable . Jorge Guillén, la emoción ontológica. Claude Simón, el diálogo de la voz interior: actas del I Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de Soria / coord. por Manuel Ramiro Valderrama, Antonio Bueno García, 1994, ISBN 84-86790-68-9, págs. 45-54
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados