págs. 19-35
págs. 36-46
págs. 47-64
págs. 65-85
págs. 86-105
Between the Transnational and the Translational: Language, Identity, and Authorship in Ma Jian’s Novels
págs. 106-126
Self-Translation and Exile: A Study of the Cases of Ngugi Wa Thiong’o and Ariel Dorfman
págs. 127-145
págs. 146-156
Theses on Pure Language and Postliterate Translation: Walter Benjamin and the Experience of Existential Exile in Language and Translation
págs. 157-180
Traduction et exil au XXieme siecle: pour une poetique collective de resilience
págs. 181-196
Elie Luzac et L’homme plus que machine (1748): la parole dialogique d’un imprimeur des lumieres
págs. 197-225
Es reseña de:
Translation, hypertext, and creativity: Contemporary translation theories
Edwin Gentzler
Bristol : Multilingual Matters, 2001
págs. 227-235
Es reseña de:
he Future of Translation Technology: Towards a World without Babel
Chan Sin-wai
London and New York : Routledge, 2017
págs. 236-240
Es reseña de:
Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators
Ineke Crezee, Holly Mikkelson, Laura Monzon-Storey
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2015
págs. 241-244
Es reseña de:
Hinos Órficos: Perfumes
Ordep Serra
São Paulo : Odysseus Editora, 2015
págs. 246-251
Es reseña de:
A Vida Porca
Roberto Arlt
Belo Horizonte : Relicário, 2014
págs. 252-259
págs. 261-268




© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados