págs. 15-33
Antropofagia, mestiçagem e estranhamento: tradução em (dis)curso
págs. 35-55
págs. 57-80
págs. 81-102
págs. 103-118
págs. 119-140
págs. 141-153
págs. 155-178
Interpretação educacional como campo de pesquisa: estudo bibliométrico de publicações internacionais e suas marcas no campo nacional
págs. 179-204
págs. 205-222
págs. 225-229
Why Translation Matters, Edith Grossman
Es reseña de:
Why Translation Matters, Edith Grossman
págs. 230-234
págs. 234-237
Ethics politics of translating.
Es reseña de:
Ethics politics of translating.
págs. 237-242
Style and Ideology in Translation
Es reseña de:
Style and Ideology in Translation
págs. 242-246
Es reseña de:
Translation in Practice.
págs. 246-250
Translation and the Problem of Sway
Es reseña de:
Translation and the Problem of Sway
págs. 251-255
Latin American literature: a translator’s visible legacy
Es reseña de:
Latin American literature: a translator’s visible legacy
págs. 255-259
Review- Kate Chopin: Contos traduzidos e comentados – estudos literários e humanidades médicas
Es reseña de:
Kate Chopin: Contos traduzidos e comentados – estudos literários e humanidades médicas
págs. 263-272
págs. 275-293
págs. 295-306
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados