págs. 7-10
El caso Levý: fenomenología de su recepción y valoración de sus aportaciones en el contexto de la traductología de la época
págs. 11-19
págs. 21-30
Interpretación de discursos políticos: una experiencia didáctica
págs. 31-39
El préstamo entre transparencia y opacidad: ¿medio o impedimento en la comunicación intercultural?
págs. 41-50
págs. 51-60
La traducción de "Descriptive translation studies and beyond" de Gideon Toury al español: un trasvase académico e intercultural
págs. 61-68
Los problemas metalingüísticos en la traducción de obras traductológicas: "Descriptive translation studies and beyond" de Gideon Toury en español
págs. 69-78
"Prekladovost" y "posun": ¿causa o consecuencia?
págs. 79-83
págs. 85-95
págs. 97-107
págs. 109-118
Traduire un atlas linguistique: une experience personnelle
págs. 119-123
págs. 125-131
págs. 133-136
págs. 137-149
Traducción y propagación de la fe: la labor de los franciscanos españoles entre moros y judíos
págs. 151-159
págs. 161-172
págs. 173-180
págs. 181-192
págs. 193-197
págs. 199-207
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados