La sociedad basada en el conocimiento y las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones han contribuido al aumento de la difusión de la información y a la transferencia de resultados de investigación y al progreso tecnológico a nivel mundial. Este volumen recoge trabajos relacionados con la terminología en distintos ámbitos de especialidad y combinaciones ligüísticas, y aborda tanto cuestiones teóricas, como otras más metodológicas o aplicadas, como su función para los traductores, el proceso de elaboración de una base de datos terminológicos, su combinación con herramientas informáticas que facilitan la gestión de la terminología, la recuperación de información, la automatización del proceso de traducción y la consistencia del uso de la terminología técnica, así como de los rasgos característicos del texto meta.
The role of terminological knowledge bases in specialized translation: the use of umbrella concepts
págs. 1-25
págs. 27-48
Keeping track of terminological dependency: english-spanish translation strategies in the medial domain
págs. 49-68
El trueque de los bienes raíces: la substitución terminológica de nombres propios en botánica
págs. 69-98
Dos formas de contemplar la opinión periodística: diferencias léxico-retóricas en las columnas económicas en inglés y en español
págs. 99-124
Neologismos conceptuales y referenciales: aportaciones desde la neología traductiva de la crisis
págs. 125-146
Marcadores metaligüísticos explícitos y nivel de especialización: aplicaciones para la extracción de terminología
págs. 147-162
Building ontologies with methontology as a technical resource for specialized translation: ontoUAV project, a multilingual web ontology (EN/FR/ES) on Unmanned Aircraft Vehicles (UAV) for specialized translation
págs. 163-192
págs. 193-211
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados