InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Las unidades fraseológicas como estrategia de traducción alemán-español.
Héctor Álvarez Mella, Frank J. Harslem
Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán) / Carmen Mellado Blanco (dir.), Katrin Berty (dir.), Inés Olza Moreno (dir.), 2017, ISBN 978-84-16922-11-6, págs. 21-40
The banality of evil. A study about translating “los desaparecidos” in the German and English press
Frank J. Harslem
Evaluation in media discourse: european perspectives / coord. por Ruth Breeze, Inés Olza Moreno, 2017, ISBN 978-3-0343-2014-6, págs. 155-177
Die Rolle des Übersetzens bei der Bildung polylexikaler Einheiten
Frank J. Harslem
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán / María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Manuel de la Cruz Recio (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), 2015, ISBN 978-3-631-65975-5, págs. 151-176
La enseñanza del lenguaje en la atención sanitaria a través de la traducción: aplicaciones didácticas de la traducción en la enseñanza de lengua extranjera de variación especializada
Tesis doctoral dirigida por Miguel Casas Gómez (dir. tes.), Frank J. Harslem (codir. tes.). Universidad de Cádiz (2020).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados