InstitucionesÁrea de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Pensamiento económico y movimiento proletario: Versiones españolas de Edward Bellamy
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 14, 1999, págs. 99-109
Julián Besteiro traductor: Primeras versiones españolas de la obra de Lafcadio Hearn
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 13, 1999, págs. 91-103
Los otros traductores: el intérprete en el descubrimiento y colonización de Filipinas
Secundino Villoria
Estudios humanísticos. Filología, ISSN-e 2444-023X, ISSN 0213-1382, Nº 20, 1998, págs. 103-131
Las primeras versiones en castellano de un amante de la California española: Francis Bret Harte
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 12, 1998, págs. 95-105
La llegada de Mark Twain a España: Aventuras, bosquejos, cuentos, hazañas y pesquisas
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 10, 1997, págs. 103-120
Primeras traducciones españolas de "La cabaña del Tío Tom"
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 8, 1996, págs. 99-119
De Harvard a la universidad española: primeras traducciones de William James
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 7, 1995, págs. 43-56
Traductores y traducciones españolas de James Fenimore Cooper en el siglo XIX
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 5, 1994, págs. 63-84
50 años de traductores, críticos e imitadores de Edgar Allan Poe (1857-1913)
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria, Julio-César Santoyo
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 3, 1993, págs. 159-184
Primeras traducciones españolas de Nathaniel Hawthorne
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 2, 1992, págs. 203-220
El traductor como censor en la España del siglo XIX: el caso de William H. Prescott
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 1, 1992, págs. 111-122
La actitud de T.S. Eliot frente a los mitos
Secundino Villoria
Estudios humanísticos, ISSN 0210-6167, Nº. 4, 1982, págs. 133-154
La utilización de films en la enseñanza del inglés
Secundino Villoria
Aula abierta, ISSN 0210-2773, Nº 8, 1974, págs. 9-22
El vídeo como elemento motivador en la enseñanza de los idiomas modernos: una experiencia
Secundino Villoria, Juan J. Lanero Fernández
La escuela que vivimos: publicación con motivo de la celebración del 150 aniversario de la fundación de la Escuela Normal de Maestros 1844-1994, 1995, ISBN 84-7719-520-X, págs. 313-323
Thomas Watts y la formación empresarial
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Lenguas para fines específicos (III): investigación y enseñanza / coord. por Sebastián Barrueco García, Lina Sierra Ayala, Esther Hernández Hernández, 1994, ISBN 84-8138-042-3, págs. 93-100
La "traducción" de un sistema educativo
Secundino Villoria
Fidus interpres: actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción / coord. por José Luis Chamosa, Julio-César Santoyo, Trinidad Guzmán González, Rosa Rabadán, Vol. 2, 1989, ISBN 84-7719-182-4, págs. 285-291
Literatura en traducción: versiones españolas de Franklin, Irving, Cooper, Poe, Hawthorne, Longfellow, Prescott, Emerson y Whitman en el siglo XIX
Juan J. Lanero Fernández, Secundino Villoria
Universidad de León, 1996. ISBN 84-7719-538-2
Ensayo sobre el método más idóneo para la formación del hombre de negocios, 1716
Thomas Watts, Juan J. Lanero Fernández (pr.), Julio-César Santoyo (trad.), Secundino Villoria (trad.)
Universidad de León, 1994. ISBN 84-7719-422-X
La historia traducida: versiones españolas de las obras de W.H. Prescott en el siglo XIX
Secundino Villoria, Juan J. Lanero Fernández
Universidad de León, 1993. ISBN 84-7719-334-7
Ensayo sobre el método más idóneo para la formación del hombre de negocios, 1716: [Ed. facs. de la ed. de: London, 1716]
Thomas Watts (aut.), Juan J. Lanero Fernández (pr.), Julio-César Santoyo (trad.), Secundino Villoria (trad.)
Universidad de León, 1993. ISBN 84-7719-389-4
Ha sido reseñado en:
Comentario de textos ingleses: COU-selectividad
Secundino Villoria, Julio-César Santoyo
Universidad de León, Servicio de Publicaciones, 1987 (2 ed.) . ISBN 84-7719-068-2
Comentario de textos ingleses: COU, selectividad
Secundino Villoria, Julio-César Santoyo
Gráficas Celarayn, 1985. ISBN 84-85378-58-X
Secundino Villoria, Francisco J. Castellanos
S.l. : S. Villoria Andreu, 1983 (Valladolid : Gráf. Andrés Martín. ISBN 84-300-9852-6
Gramática basica del inglés para EGB
Secundino Villoria
León : Librería Leopoldo, 1983. ISBN 84-398-0470-9
Estructuras míticas en poesía: (un aspecto de estilística interna en la obra de T. S. Elict)
Secundino Villoria
Valencia : Bello, D.L. 1978. ISBN 84-212-0049-6
Inglés: COU
Secundino Villoria, Francisco J. Castellanos
Valladolid [etc. : Silos, D.L. 1978. ISBN 84-85250-28-1
Inglés: 3º B.U.P.
Secundino Villoria
Madrid : Silos, D.L. 1977. ISBN 84-85250-15-X
Secundino Villoria, María Jesús Sáez
Valladolid : Edit. Silos, D.L. 1976. ISBN 84-8225-002-7
Inglés: 1º B.U.P.
Secundino Villoria, María Jesús Sáez
Madrid : Silos, D.L. 1976. ISBN 84-8225-802-8
Inglés: 2º B.U.P.
Secundino Villoria, María Jesús Sáez
Valladolid [etc. : Silos, D.L. 1976. ISBN 84-8225-011-6
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados