arrow_back Volver a la página principal

Chaume Varela, Frederic

icono Ver en Dialnet
Citas recibidas como...
- Coordinador de libros colectivos: 107
- Director de tesis: 104
Reseñas a libros en los que ha participado: 9

Evolución de su impacto

Impacto de sus artículos

Impacto de sus publicaciones (artículos, libros...)

Otros Indicadores

Anualidad Libro Citas al libro y a sus capítulos
2001 La traducción en los medios audiovisuales 78
2005 La traducción audiovisual 29
Anualidad Tesis Citas
2006 Estudio empírico y descriptivo del método de traducción para doblaje y subtitulación
22
2004 Estudio descriptivo y discursivo de la traducción del humor en textos audiovisuales. El caso de Los Simpson.
20
2012 La didáctica de la traducción audiovisual en España : Un estudio de caso empí­rico-descriptivo
15
2009 La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje. Estudio descriptivo-contrastivo del español de dos comedias de situación : Siete vidas y Friends
11
2014 Estudio descriptivo y comparativo de la traducción de filmes plurilingües : el caso del cine británico de migración y diáspora
9
2015 La traducción del cine para niños. Un estudio sobre recepción
7
2015 Estudio descriptivo y experimental de la subtitulación en TV para niños sordos. Una propuesta alternativa
7
2019 La sincronización en el doblaje de videojuegos. Análisis empírico y descriptivo de los videojuegos de acción-aventura
3
2016 La gestión de proyectos de traducción audiovisual en España. Seis estudios de caso
3
2021 Estudio descriptivo del español neutro del doblaje en series de ficción infantiles y juveniles : ¿estandarización, política lingüística o censura?
2
2016 La naturalitat en la traducció per al doblatge. El cas dels marcadors d'intensificació
2
2021 La resolución de problemas y la toma de decisiones : un estudio comparativo del proceso en traductores en formación
1
2021 La traducción de masculinidades gay en la teleficción : análisis multimodal del doblaje latinoamericano y peninsular de la serie de televisión looking
1
2014 Estudi descriptiu i comparatiu del model de llengua del doblatge al català. El cas de les sèries d'animació i d'anime al sistema televisiu balear
1
Anualidad Libro Reseñas
2004 Cine y traducción 3
2010 Teories actuals de la traductologia 1
2019 La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones 1
2005 La traducción audiovisual 1
2001 La traducción en los medios audiovisuales 1
2012 Audiovisual translation 1
2003 Doblatge i subtitulació per a la TV 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 23-Jun-2024