Estudio empírico y descriptivo del método de traducción para doblaje y subtitulación (2006) Martí Ferriol, José Luis
- Número de citas: 23 (0.0% autocitas)
-
Ámbito Citas FILOLOGIAS 18 LINGUISTICA 13 FILOLOGIA MODERNA 3 FILOLOGIA HISPANICA 1 EDUCACION 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 3
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
La influencia de la creación discursiva en la representación de personajes en traducción audiovisual (alemán-español) Núm. 34 Pág. 128-146 ARTICULO | 2023 | Sendebar |
Jiménez Carra, Nieves
|
El reto de traducir el lenguaje de los jóvenes españoles al francés Núm. 24 Pág. 449-474 ARTICULO | 2023 | Çédille |
Reverter Oliver, Beatriz
|
Los marcadores discursivos y su traducción como rasgo de “oralidad fingida” en “cuentos de mi tía panchita” de Carmen Lyra Núm. 1 Pág. 79-108 | 2023 | RASAL lingüística |
Vargas Castro, Erika
|
Web mapping para la gestión de riesgos Vol. 7 Núm. 5 Pág. 16 ARTICULO | 2022 | Polo del Conocimiento |
Coloma Garófalo, Jesús Antonio
Arévalo, Holger
Guevara Iñiguez, Edelmira Lila
|
Let it go. ¿Déjalo ir o suéltalo? Traducción audiovisual de canciones, traducción automática y posedición en el aula de lenguas extranjeras Vol. 14 Núm. 6 Pág. 1-11 | 2022 | Human Review |
Jordán Enamorado, Miguel Ángel
Ricart Vayá, Alicia
|
Transcreación y adaptación cultural en videojuegos Núm. 26 Pág. 213-231 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Zorrakin Goikoetxea, Itziar
|
Songs and audiovisual translation Pág. 156-159 | 2022 | Conference Proceedings CIVAE 2022 |
Ricart Vayá, Alicia
Jordán Enamorado, Miguel Ángel
|
Marcas pragmático-textuales de oralidad en Los Cuentos de mi tía Panchita y su traducción del español al inglés Núm. 12 Pág. 132-155 ARTICULO | 2022 | Entreculturas |
Vargas Castro, Erika
|
Una Exploración de la traducción audiovisual en España Núm. 25 Pág. 529-547 ENTREVISTA | 2021 | TRANS |
Rojas Garcia, Juan
Sánchez Molina, Andrés
|
Insights into the subtitling of films from Arabic into Spanish Vol. 14 Núm. 1 Pág. 60-84 ARTICULO | 2021 | Language Value |
Abdallah Mohamed Moussa, Noha
Candel Mora, Miguel Ángel
|
Análisis del cambio de tipo de lenguaje soez u ofensivo en la traducción inglés-español de Breaking Bad Núm. 24 Pág. 91-109 ARTICULO | 2020 | TRANS |
Pérez Rodríguez, Vanessa
Huertas Abril, Cristina
Gómez Parra, María Elena
|
Método y técnica en la traducción de modismos en obras audiovisuales Vol. 26 Núm. 1 Pág. 69-83 ARTICULO | 2020 | LFE |
Carrero Martín, José Fernando
|
La traducción turística de negocios Vol. 18 Núm. 2 Pág. 9-35 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Santamaría Urbieta, Alexandra
Alcalde Peñalver, Elena
|
Culture in the translation classroom Núm. 28 Pág. 122-137 ARTICULO | 2019 | El Guiniguada |
Santamaría Urbieta, Alexandra
Alcalde Peñalver, Elena
|
Roales Ruiz, Antonio (2017). Técnicas para la Traducción Audiovisual subtitulación. Madrid: Escolar y Mayo Editores, 157 pp. Núm. 30 Pág. 415-417 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2019 | Sendebar |
Ávila Cabrera, José Javier
|
Estudio comparativo de la traducción al español del cómic y de la película The Crow a través de su lenguaje simbólico Núm. 36 Pág. 9 ARTICULO | 2019 | Tonos digital |
Baena Lupiáñez, María del Carmen
|
El doblaje de Profilage Núm. 22 Pág. 149-167 ARTICULO | 2018 | TRANS |
Ferrer Simó, María
Sanz-Moreno, Raquel
|
De la traducción de la literatura infantil a la traducción de series para niños Núm. 14 Pág. 323-345 ARTICULO | 2018 | Çédille |
Martín Fernández, Carmen
|
La traducción literal en el ámbito audiovisual. Método y técnica Vol. 3 Núm. 1 Pág. 13-34 ARTICULO | 2017 | CLINA |
Martínez Sierra, Juan José
|
La medicina en televisión Núm. 26 Pág. 9-36 ARTICULO | 2015 | Sendebar |
Villalba Jiménez, Rubén
|
La traducción de los culturemas en el doblaje y la subtitulación de Mad Men Núm. 14 Pág. 61-123 ARTICULO | 2015 | Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation |
Huertas Abril, Cristina
Burgos Barcena, Ana
|
Habla oral en los subtítulos televisivos y los subtítulos de aficionados Núm. 24 Pág. 73-88 ARTICULO | 2013 | Sendebar |
Miloševski, Tanja
|
Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español Núm. 17 Pág. 85-102 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Arampatzis, Christos
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 07-Jul-2024