Traducción y traductología (2001) Hurtado Albir, Amparo
- Número de citas: 573 (0.5% autocitas)
-
Ámbito Citas FILOLOGIAS 407 LINGUISTICA 326 FILOLOGIA MODERNA 72 FILOLOGIA HISPANICA 65 MULTIDISCIPLINAR 10 DERECHO MULTIDISCIPLINAR 8 EDUCACION 25 DERECHO 8 ARTE 4 ESTUDIOS ARABES, HEBREOS Y ORIENTALES 2 COMUNICACION 4 ESTUDIOS SOBRE AMERICA LATINA 2 FILOLOGIA CLASICA 2 ANTROPOLOGIA 2 HISTORIA 4 DOCUMENTACION 2 HISTORIA GENERAL Y ESPECIALIZADA 2 HISTORIA ANTIGUA Y MEDIEVAL 2 ESTUDIOS DE GENERO 1 CIENCIAS POLITICAS 1 FILOSOFIA 1 SOCIOLOGIA 1 ECONOMIA 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 45
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
Compilación de un corpus especializado de joyería para la traducción e interpretación con la herramienta VIP Núm. 42 Pág. 213-232 | 2024 | ELUA |
Postigo Pinazo, Encarnación
Aguilera Crespillo, María de la Presentación
|
Amor y onomatogonía Núm. 48 Pág. 281-299 ARTICULO | 2024 | Estudios de Lingüística del Español (ELiEs) |
de la Fuente Marina, Beatriz
|
Atividades metalinguísticas acerca de um mesmo termo Vol. 44 Núm. 1 Pág. 15 | 2024 | Cadernos de tradução |
Alves de Lima, Maria Hozanete
Rodrigues Fernandes, João Artur
|
El cambio de paradigmas en la traducción misionera española en China y Filipinas entre los siglos XVI y XVIII Núm. 14 Pág. 25-34 ARTICULO | 2024 | Estudios de traducción |
Mei, Li
Liu, Liu
|
La labor de traducción de agustinos, dominicos y franciscanos en España en el siglo XVIII Núm. 14 Pág. 15-23 ARTICULO | 2024 | Estudios de traducción |
Bueno García, Antonio
|
A construção de um material de ensino da tradução no par português-espanhol Vol. 44 Núm. 1 Pág. 6 | 2024 | Cadernos de tradução |
Rodrigues, Bruna Macedo de Oliveira
|
Inverse translation as a pedagogical tool in the English for Specific Purposes (esp) classroom. Vol. 24 Núm. 1 Pág. 1-23 ARTICULO | 2024 | IJES |
Cerezo Herrero, Enrique
Pérez Sabater, Carmen
|
Mercado bajo censura Vol. 7 Núm. 1 Pág. 64-87 | 2024 | Theory Now. Journal of Literature, Critique, and Thought |
Li, Cheng
|
Importancia de las técnicas de traducción e interpretación en las distintas disciplinas del ciclo curricular de la licenciatura en Lengua Inglesa de la Universidad Nacional de La Matanza (UNLaM) Núm. 25 Pág. 179-195 | 2024 | Rihumso |
Andre Buksztein, Laura
D' Anunzio, Gabriela Inés
Engemann, Marcela Elvira
Luján Fernández, Nancy
|
Enfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos publicitarios Núm. 14 Pág. 221-237 ARTICULO | 2024 | Entreculturas |
Carrillo Orozco, Marta
Ponce-Márquez, Nuria
|
La terminología y los culturemas del vinagre Denominación de Origen Protegida Montilla-Moriles Núm. 42 Pág. 131-150 | 2024 | ELUA |
Morales-Jiménez, Juan Pedro
|
De la teoría a la práctica Núm. 31 Pág. 135-147 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Romero Ramos, Lupe
|
Xuan Bello, translator and author Núm. 31 Pág. 39-55 ARTICULO | 2024 | Quaderns |
Dasca Batalla, Maria
|
Traducción a la vista en la enseñanza del español con fines específicos Vol. 30 Núm. 1 Pág. 163-191 ARTICULO | 2024 | LFE |
de la Torre Sánchez, Ángel
|
La traducción política en contextos institucionales (EN-FR-ES). El caso del discurso de investidura de Biden Vol. 30 Núm. 1 Pág. 131-162 ARTICULO | 2024 | LFE |
López Ruiz, María del Carmen
|
Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico Vol. 23 Núm. 1 Pág. 111-139 ARTICULO | 2024 | Hikma |
Cuadrado Rey, Analía
Navarro-Brotons, Lucía
|
Parallel texts to translate cultural references in last wills and testaments (EN-GAL) Vol. 44 Núm. 1 Pág. 2 | 2024 | Cadernos de tradução |
López González, Rebeca Cristina
|
La competencia intercultural y la traducción inversa: un diagnóstico en la Universidad de Holguín Vol. 15 Núm. 2 Pág. 445-465 | 2024 | Didasc@lia |
González González, Anabel
Machín Armas, Pedro Antonio
Ayala Ruiz, María Elena
|
La terminología y las técnicas de traducción en la publicidad de teléfonos móviles de alta gama (inglés-español) Núm. 42 Pág. 107-130 | 2024 | ELUA |
Apostolov, Yordan Todorov
|
Traducción de culturemas Vol. 23 Núm. 1 Pág. 59-86 ARTICULO | 2024 | Hikma |
Albaladejo Martínez, Juan Antonio
|
Recursos digitales (EN, ES, FR, IT) para la traducción e interpretación en el sector de la automoción Núm. 15 Pág. 53-70 ARTICULO | 2024 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Pérez Carrasco, Miriam
|
Renovarse o morir: el ultraísmo a través de "Vltra" y sus traducciones Núm. 39 Pág. 133-149 ARTICULO | 2024 | Itinerarios |
Enríquez Aranda, María Mercedes
|
Literacidad disciplinar aplicada a la traducción y su relación con el sin sentido Vol. 37 Núm. 2 Pág. 4 ARTICULO | 2024 | Forma y función |
Cázares Coronel, Diana Karelly
|
Uso de las Técnicas de Traducción en Estudiantes de la Licenciatura en Idiomas Área Traducción e Interpretación de la UJAT Vol. 8 Núm. 2 Pág. 2262-2278 | 2024 | Ciencia Latina |
Velasco Cárdenas, Roxana
Ángulo Alejandro, Monserrat
|
La traducción española de La filastrocca di Pinocchio de Gianni Rodari Núm. 13 Pág. 715-759 ARTICULO | 2024 | Orillas |
Arbulu Barturen, María Begoña
|
Autonomía y retroalimentación Núm. 58 Pág. 3-17 OTRO | 2024 | Lenguaje y textos |
Dono López, Pedro
Lerma Sanchis, M. Dolores
|
Técnicas del protonotario Conesa en la traducción catalana de la "Historia destructionis Troiae" Vol. 27 Núm. 1 Pág. 183-217 ARTICULO | 2024 | Medievalia |
Perujo Melgar, Joan M.
|
Traducción audiovisual y accesibilidad cognitiva en museos mediante audio y subtítulos fáciles. Estudio de caso | 2024 | Universidad de Málaga |
Alba Rodríguez, Teresa
|
Didáctica de la Traducción e Interpretación en España Núm. 15 Pág. 1-22 | 2024 | Didacticae. Journal of Research in Specific Didactics |
Rodrigues, Carlos Henrique
Veiga Díaz, María Teresa
|
Calidad y Productividad en la “Fase Humana” de la Autorrevisión de Traducciones Vol. 43 Núm. 1 Pág. 8 | 2023 | Cadernos de tradução |
Mendoza García, Inma
|
Los epónimos médicos Vol. 29 Núm. 2 Pág. 125-137 ARTICULO | 2023 | LFE |
Colantonio, Claudia
|
Traducción creativa, transcreación literaria, composición musical y tópicos literarios en el aula de filología o cultura clásica Núm. 28 Pág. 143-169 | 2023 | Quaderns de filologia. Estudis literaris |
Padilla Carmona, Carlos
|
Poseditando la traducción de un testamento con DeepL (binomio alemán-español) Núm. 1 Pág. 49-62 ARTICULO | 2023 | Del Español. Revista de Lengua |
Filsinger, Gustavo
|
La enseñanza simultánea de lenguas tipológicamente afines (ES, EN, FR) a través de la traducción pedagógica de microrrelatos en contextos exolingües Núm. 13 Pág. 109-125 | 2023 | Entreculturas |
Cortés Jiménez, José Carlos
|
Traducir la banlieue y su expresión literaria Núm. 13 Pág. 127-142 | 2023 | Entreculturas |
Asencio Pavón, Helena
|
La transmisión de los elementos culturales en la traducción indirecta al español vía inglés de El Callejón de los Milagros de Naŷīb Maḥfūẓ. Algunas reflexiones traductológicas Vol. 2 Núm. 1 Pág. 26-53 | 2023 | Orkopata |
Radwan, Shaimaa
|
Estudio de los problemas de traducción vinculados al mundo ficticio del videojuego BioShock Infinite Núm. 34 Pág. 217-238 ARTICULO | 2023 | Sendebar |
Szymyslik, Robert
|
El género textual de la denuncia en español Núm. 10 Pág. 182-200 | 2023 | FITISPos International Journal |
Sanz de la Rosa, Andrea
|
"Watchmen" entre lenguas y culturas Núm. 25 Pág. 115-130 ARTICULO | 2023 | Impossibilia |
Szymyslik, Robert
|
Los epónimos médicos Vol. 29 Núm. 1 Pág. 125-137 ARTICULO | 2023 | LFE |
Colantonio, Claudia
|
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) Núm. 13 Pág. 87-96 ARTICULO | 2023 | Estudios de traducción |
Moreno Paz, María del Carmen
|
La traducción de somatismos con ojo / occhio entre español e italiano en el patrimonio idiomático hispánico a través de la lexicografía bilingüe Núm. 33 Pág. 7-25 | 2023 | Ogigia |
Trovato, Giuseppe
|
Towards the acquisition of strategic competence in translator training Vol. 22 Núm. 1 Pág. 123-141 ARTICULO | 2023 | Hikma |
Gregorio Cano, Ana
|
La traducción del Corán: Reflexión traductológica y práctica Núm. 12 Pág. 227-241 ARTICULO | 2023 | ReiDoCrea |
Roser Nebot, Nicolás
Yousry Soliman, Ahmed
|
La (poca) formación en traducción de cómics en España Núm. 23 Pág. 4 ARTICULO | 2023 | Tebeosfera |
Rodríguez Rodríguez, Francisco
|
La traducción de culturemas en la versión española de "Miss Merkel: Mord in der Uckermark", del autor de best-sellers alemán David Safier Núm. 13 Pág. 61-72 ARTICULO | 2023 | Estudios de traducción |
Valero Cuadra, Pino
|
Los marcadores discursivos y su traducción como rasgo de “oralidad fingida” en “cuentos de mi tía panchita” de Carmen Lyra Núm. 1 Pág. 79-108 | 2023 | RASAL lingüística |
Vargas Castro, Erika
|
“¿Y hoy quíago? / Oh Lor, what’ll I do now?” Núm. 27 Pág. 135-150 | 2023 | TRANS |
Jiménez Camacho, Fiorella Patricia
Torres Sanchez, Carol Lizbeth
|
El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines (español>italiano). Giuseppe Trovato. Granada, Editorial Comares, 2022, 132 pp. Núm. 27 Pág. 275-278 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2023 | TRANS |
Fraga Castrillón, Noemi
|
Inmersión en la práctica profesional de la interpretación empresarial Vol. 9 Núm. 2 Pág. 117-134 ARTICULO | 2023 | CLINA |
Torrella Gutiérrez, Carmen
|
Los juegos de palabras en las traducciones españolas de algunos poemas de Wisława Szymborska Núm. 37 Pág. 209-227 ARTICULO | 2023 | Itinerarios |
Salamon, Urszula
|
Complejidad de la traducción cultural. Identificación y clasificación de los elementos culturales en "Scene from the Movie GIANT" Núm. 37 Pág. 229-250 ARTICULO | 2023 | Itinerarios |
Cabañas Alamán, Rafael
|
La traducción del contenido musical en producciones audiovisuales para adolescentes Núm. 34 Pág. 93-127 ARTICULO | 2023 | Sendebar |
Cruz Durán, Belén
|
Humor, cultura y cómics Núm. 30 Pág. 215-230 | 2023 | Quaderns |
Carrión González, Paola
|
La casa de los espíritus de Isabel Allende Vol. 49 Núm. 2 Pág. 5 | 2023 | Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica |
Radwan, Shaimaa
|
La influencia de la creación discursiva en la representación de personajes en traducción audiovisual (alemán-español) Núm. 34 Pág. 128-146 ARTICULO | 2023 | Sendebar |
Jiménez Carra, Nieves
|
Corpo humano em Libras Vol. 17 Núm. 36 Pág. 266-283 ARTICULO | 2023 | Revista (Con)Textos Linguísticos |
Leite, Ana Carla Kruger
Witchs, Pedro Henrique
|
Léxico, valoración y traducción en las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos Núm. 34 Pág. 26-44 ARTICULO | 2023 | Sendebar |
Cunillera Domènech, Montserrat
|
Evaluación de la competencia traductora mediante un cuestionario de la traducción audiovisual didáctica en la formación de traductores Núm. 23 Pág. 87-121 ARTICULO | 2023 | Elia |
Sabaté Carrové, Mariona
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
|
Las leyendas sorianas de Gustavo Adolfo Bécquer traducidas al italiano. Variación lingüística, referencias culturales y técnicas de traducción Vol. 58 Núm. 1 Pág. 425-454 ARTICULO | 2023 | Boletín de filología |
Navas Vallejo, Carlos
|
Análisis de la actividad traslativa en el proceso de elaboración de materiales para el aprendizaje de zapoteco como L2 Vol. 43 Núm. 1 Pág. 36 | 2023 | Cadernos de tradução |
Velasco García, María del Sagrario
Vásquez Jiménez, Mariana
Velasco Zárate, Kalinka
|
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling Vol. 28 Núm. 2 Pág. 9 ARTICULO | 2023 | Íkala |
Barrera Rioja, Noemí
|
Duro Moreno, Miguel Núm. 8 Pág. 370-393 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2023 | Energeia |
Ribera, Josep E.
|
Self-Efficacy and Self-Awareness in Scientific Translators' Education Vol. 43 Núm. 1 Pág. 35 | 2023 | Cadernos de tradução |
Veiga Díaz, María Teresa
|
Hacia la certificación de la traducción/interpretación de textos científicos y académicos a la lengua de signos española Núm. 5 Pág. 201-226 | 2023 | REVLES |
Báez Montero, Inmaculada C.
|
“Not quite the fairer sex” Vol. 10 Núm. 1 Pág. 15-30 ARTICULO | 2023 | International Journal for 21st Century Education (IJ21CE) |
Ogea Pozo, María del Mar
Moreno Fuentes, Antonio
|
Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical. Iñaki Torre Fica y Nicholas Saunders.Sevilla, Universo de Letras, 2022, 200 pp. Núm. 27 Pág. 307-310 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2023 | TRANS |
Soto Bueno, Daniel Ricardo
|
La expresión de la violencia en la traducción de la literatura intercultural femenina Turcoalemana Vol. 26 Núm. 2 Pág. 37-54 ARTICULO | 2023 | Hesperia |
Castillo Bernal, María Pilar
|
Traducción entre lenguas propias (español-catalán) Núm. 17 Pág. 21-36 ARTICULO | 2023 | redit |
Bernal, Elisenda
Marfany Simó, Marta
Cunillera Domènech, Montserrat
|
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica Núm. 17 Pág. 37-54 ARTICULO | 2023 | redit |
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
|
O último barco de Domingo Villar en francés Núm. 24 Pág. 66-88 ARTICULO | 2023 | Revista galega de filoloxía |
Miranda Rodas, M. Blanca
|
El reto de traducir el lenguaje de los jóvenes españoles al francés Núm. 24 Pág. 449-474 ARTICULO | 2023 | Çédille |
Reverter Oliver, Beatriz
|
Enseñanza y aprendizaje de la lengua y la cultura vitivinícolas: aunar la didáctica de las lenguas extranjeras y la formación de traductores para crear un perfil profesional orientado al sector vitivinícola | 2023 | Universidad de Valladolid |
González Aguilar, Inés
|
BOTELLA TEJERA, Carla y AGULLÓ GARCÍA, Belén. Mujeres en la traducción audiovisual II. Nuevas tendencias y futuro en la investigación y la profesión. Madrid, Sindéresis, 2022, 192 pp., ISBN 978-84-19199-42-3 Vol. 22 Núm. 2 Pág. 349-354 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2023 | Hikma |
Rodríguez Muñoz, María Luisa
|
Dilemas de la traducción. La Ilustración y Isabelle de Charrière Vol. 37 Núm. 3 Pág. 37-49 | 2023 | Diacrítica |
García Martínez, Aurora María
|
Español Análisis crítico de la traducción al italiano de la novela La Templanza de María Dueñas Vol. 37 Núm. 3 Pág. 117-136 | 2023 | Diacrítica |
Río Zamudio, Sagrario del
|
La traducción especializada desde la Teoría de la Relevancia Vol. 22 Núm. 2 Pág. 257-284 ARTICULO | 2023 | Hikma |
Nadal Sanchís, Laura
|
Chumleafel chi Anültuzugu Chile Mapu mew: El Papel del Mapuzugun en el Proceso Constituyente Chileno (2019-2022) Vol. 56 Núm. 113 Pág. 582-609 ARTICULO | 2023 | Revista signos |
Loncon, Elisa
Villena Araya, Belén
Fernández Silva, Sabela
|
Variación interlingüística en la conciencia léxico-semántica de dos perfiles bilingües disímiles Vol. 25 Núm. 2 Pág. 105-126 | 2023 | Colombian Applied Linguistics |
Aguirre Garzón, Julián David
|
La traducción automática literaria Núm. 21 Pág. 184-232 ARTICULO | 2023 | Revista tradumàtica |
Ferragud Ferragud, Maria
|
Machine vs Human Translation of Formal Neologisms in Literature Núm. 21 Pág. 233-264 ARTICULO | 2023 | Revista tradumàtica |
Noriega Santiáñez, Laura
Corpas Pastor, Gloria
|
La traducción de las Odas de Anacreonte y de Museo de Graciliano Afonso Núm. 25 Pág. 365-391 | 2023 | Hermeneus |
Salas Salgado, Francisco
|
"En la España roja" de Ksawery Pruszyński Núm. 25 Pág. 315-334 | 2023 | Hermeneus |
Potok-Nycz, Magda
|
The Catcher in the Rye y la escritura terapéutica: Núm. 35 Pág. 163-187 ARTICULO | 2023 | Alfinge |
García Serrano, Ana Isabel
|
Lenguaje e identidad en literatura. La traducción del idiolecto y sus efectos en la caracterización literaria masculina en Tess of the d’urbervilles Vol. 18 Núm. 1 Pág. 257-280 | 2023 | Transfer |
López Narváez, Julia
|
La traducción de las emociones y de los sentimientos en las publicaciones científicas | 2023 | Universidad de Málaga |
Romero Passas, Luis
|
On the boundaries of special languages for translation of university management documents Núm. 37 Pág. 221-234 ARTICULO | 2022 | ELUA |
Candel Mora, Miguel Ángel
Polyakova Nesterenko, Oksana
|
“Beauty is truth” Núm. 27 Pág. 379-407 ARTICULO | 2022 | Monteagudo |
Torralbo Caballero, Juan de Dios
|
Problemas metodológicos y teóricos para una nueva traducción de la Ilíada Núm. 24 Pág. 18 | 2022 | El hilo de la fábula |
Abritta, Alejandro
|
Diferencias en la selección léxica en el doblaje en español de España y en español latino de un capítulo de la serie "Friends". Núm. 42 Pág. 10 ARTICULO | 2022 | Tonos digital |
López González, Antonio María
|
Marcas pragmático-textuales de oralidad en Los Cuentos de mi tía Panchita y su traducción del español al inglés Núm. 12 Pág. 132-155 ARTICULO | 2022 | Entreculturas |
Vargas Castro, Erika
|
La traducción del lenguaje jurídico en la novela histórica la casa alemana Núm. 12 Pág. 43-56 ARTICULO | 2022 | Entreculturas |
Castillo Bernal, María Pilar
|
Interferencias lingüísticas en la traducción Núm. 12 Pág. 30-42 ARTICULO | 2022 | Entreculturas |
Cunillera Domènech, Montserrat
|
El enfoque contrastivo mediante la lectura literaria digital enriquecida para el aprendizaje de segundas lenguas Núm. 30 Pág. 40-60 ARTICULO | 2022 | Encuentro |
Rodríguez Salgado, Clara
|
La traducció per al doblatge de l’adaptació d’un clàssic de la literatura infantil Núm. 14 Pág. 406-438 ARTICULO | 2022 | MonTI |
Oltra Ripoll, Maria D.
|
Retraducciones audiovisuales para el público infantil Núm. 14 Pág. 233-260 ARTICULO | 2022 | MonTI |
García Jiménez, Rocio
|
Aproximación a la traducción de unidades paremiológicas del español a la lengua de signos española Vol. 27 Núm. 1 Pág. 31-48 ARTICULO | 2022 | Íkala |
González Montesino, Rayco H.
|
Literatura, traducción y poder. Núm. 22 Pág. 3 ARTICULO | 2022 | Revista de antropología experimental |
Benabdennour, Saif
|
Propuesta didáctica para la traducción jurídica español-chino en términos funcionalistas Núm. 34 Pág. 5 ARTICULO | 2022 | MarcoELE |
He, Yan
|
La formación en traductología en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad española Núm. 29 Pág. 137-157 ARTICULO | 2022 | Quaderns |
Castellano Martínez, José María
Rodríguez Tapia, Sergio
|
La traducció d’unitats fraseològiques de La plaça del Diamant: Núm. 29 Pág. 87-114 ARTICULO | 2022 | Quaderns |
Guzmán Pitarch, Josep Roderic
|
Nuevas perspectivas de análisis e investigación en fraseología Núm. 117 Pág. 147-154 ARTICULO | 2022 | Rassegna iberistica |
Trovato, Giuseppe
|
Cómo desarrollar la competencia traductora y prestar un servicio a la comunidad Vol. 15 Núm. 2 Pág. 422-435 ARTICULO | 2022 | Mutatis Mutandis |
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea
Mondaca Becerra, Lissette Andrea
|
Traducción y apropiación literaria Núm. 33 Pág. 24-43 ARTICULO | 2022 | Sendebar |
Marín Hernández, David
|
El homo translator y la expansión de los límites de la traducción Vol. 15 Núm. 2 Pág. 436-452 ARTICULO | 2022 | Mutatis Mutandis |
Salazar Valenzuela, Álvaro
|
Problemas de traducción historiográfica (alemán-español) en la edición de Hacia el puerto de la felicidad. La emigración alemana a Sierra Morena y Andalucía en el siglo XVIII Núm. 33 Pág. 201-219 ARTICULO | 2022 | Sendebar |
Castillo Bernal, María Pilar
Szymyslik, Robert
|
La traducción de referencias culturales del alemán antiguo al siglo XXI Núm. 33 Pág. 220-239 ARTICULO | 2022 | Sendebar |
Ayerbe Linares, Miguel
|
Traducción de elementos eucarísticos al náhuatl Núm. 33 Pág. 240-263 ARTICULO | 2022 | Sendebar |
Figueroa Saavedra, Miguel
Villegas Salas, Lilia Irlanda
|
Aproximación a la traducción del lenguaje tabú y ofensivo al árabe. Estudio y análisis de la serie La casa de papel Vol. 21 Núm. 1 Pág. 9-32 ARTICULO | 2022 | Hikma |
Baya Essayahi, Moulay-Lahssan
Bachiri Aloune, Ahlam
|
Aspectos técnicos de la subtitulación creativa para personas con discapacidad auditiva Núm. 6 Pág. 63-88 ARTICULO | 2022 | Transletters. |
García-Muñoz Vizcaíno, Sheila
|
Acerca del Tratamiento Contrastivo de algunos ítems Fraseológicos en la Traducción del Español al Italiano Vol. 42 Núm. 1 Pág. 14 | 2022 | Cadernos de tradução |
Trovato, Giuseppe
|
En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literaria Núm. 12 Pág. 231-241 ARTICULO | 2022 | Estudios de traducción |
Botella Tejera, Carla
|
La traducción contrahegemónica ayer y hoy Núm. 20 Pág. 147-164 ARTICULO | 2022 | Kamchatka |
Piñeiro, Nancy
|
El focus contrastiu en traduccions anglès-català Núm. 72 Pág. 109-149 ARTICULO | 2022 | Caplletra |
Francesch Sabaté, Pau
|
Threading metaliteracy into Translation and Interpreting undergraduates’ information literacy training Núm. 25 Pág. 83-96 ARTICULO | 2022 | Anales de documentación |
Sales Salvador, Dora
|
Análisis descriptivo de la mediación lingüística Núm. 38 Pág. 3-29 ARTICULO | 2022 | Epos |
Canales Hernández, María del Pilar
|
Efecto del soporte papel vs. pantalla en la detección de errores en traducción Núm. 27 Pág. 87-112 ARTICULO | 2022 | Quaderns de filología. Estudis lingüístics |
Calvo Ferrer, José Ramón
|
El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL Vol. 11 Núm. 2 Pág. 56 | 2022 | TECHNO REVIEW |
Kissami Mbarki, Ahmed
|
Aproximación a la dimensión lingüística de la localización web de la industria del juguete en España Núm. 27 Pág. 113-152 ARTICULO | 2022 | Quaderns de filología. Estudis lingüístics |
Aguayo Arrabal, Natividad
Ramírez-Delgado, Cristina de las Montañas
|
Lo que Juego de Tronos nos enseñó Vol. 28 Núm. 2 Pág. 64-79 ARTICULO | 2022 | LFE |
Rivera Trigueros, Irene
Sánchez Pérez, María del Mar
|
La traducibilidad de culturema del chino al español Núm. 14 Pág. 29-52 ARTICULO | 2022 | Sinología hispánica |
Dai, Xin
|
A road to specialised translation Vol. 13 Núm. 4 Pág. 1-9 | 2022 | Human Review |
Godoy Tena, Francisco
|
La traducción del texto digital usado como recurso narrativo en las series Vol. 21 Núm. 2 Pág. 147-178 ARTICULO | 2022 | Hikma |
Mateos del Rosario, Alessandra
Bolaños Medina, Alicia
|
En torno a la traducción al español de las variedades lingüísticas del japonés Vol. 8 Núm. 2 Pág. 55-70 ARTICULO | 2022 | CLINA |
Añorbe Mateos, Marta
|
Mucho más que un vídeo divulgativo Vol. 23 Núm. 56 Pág. 1-4 EDITORIAL | 2022 | Panace@ |
Ogea Pozo, María del Mar
Botella Tejera, Carla
|
La lengua como ámbito de transgresión. Una lectura de "La noche es virgen" de Jaime Bayly desde la perspectiva traductológica Núm. 36 Pág. 71-90 ARTICULO | 2022 | Itinerarios |
Gaszynska-Magiera, Malgorzata
|
Bossa nova em japonês Vol. 3 Núm. 33 Pág. 198-223 | 2022 | REVELL |
Reis, Leonardo
|
L’aspect culturel de la traduction juridique dans les théories traductologiques. De l’approche linguistique à la juritraductologie Núm. 26 Pág. 233-249 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Valdenebro Sánchez, Jorge
|
Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de fansubbing Núm. 26 Pág. 201-212 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Martí Ferriol, José Luis
|
Heterolingüismo en las versiones multilingües del cine clásico Núm. 26 Pág. 161-180 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Gómez Pérez, María Carmen
|
De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI Núm. 26 Pág. 43-63 ARTICULO | 2022 | TRANS |
Martín Ruano, María Rosario
|
Modelo linguo-didáctico de la traducción desde el tratamiento a la ambigüedad léxico-semántica producida por falsas análogas Vol. 41 Núm. 1 Pág. 13 | 2022 | Signo y pensamiento |
Escalona Falcón, Clara Alina
Tardo Fernández, Yaritza
Abreus González, Adrian
Chávez Caballero, Miguel Angel
|
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la traducción literaria del japonés al castellano de Takekurabe Vol. 8 Núm. 2 Pág. 31-54 ARTICULO | 2022 | CLINA |
Martínez Sirés, Paula
|
La Traducción de Coloquialismos en la Modalidad Audiovisual Núm. 36 Pág. 1-24 | 2022 | Revista de Lenguas Modernas |
Andrade Preciado, Jahiro Samar
Cortez Godínez, José
|
Traducción del Éxodo (inglés antiguo>español) con el inglés contemporáneo como lengua pivote con fines didácticos Núm. 34 Pág. 104-126 ARTICULO | 2022 | Alfinge |
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
|
Traducción revisada por la autora Vol. 15 Núm. 1 Pág. 111-129 ARTICULO | 2022 | Mutatis Mutandis |
Ghirimoldi, María Eugenia
|
Erotismo, lengua y cultura en la traducción al árabe de La pasión turca, de Antonio Gala Núm. 24 Pág. 17-40 ARTICULO | 2022 | Hermeneus |
Abdel Latif, Ali Mohamed
|
La recepción y las canciones en la traducción de musicales en España (2001-2021) | 2022 | Universidad de Málaga |
Soto Bueno, Daniel Ricardo
|
La traducción alemán-español de fraseologismos bíblicos en obras literarias Pág. 196 | 2022 | Mundos del hispanismo |
Valero Cuadra, Pino
|
La traducción del francés al español de los nombres propios de personajes en dos textos de la literatura infantil Vol. 21 Núm. 2 Pág. 275-292 | 2022 | Lengua y Sociedad |
Lobato Patricio, Julia
Pérez Fernández, Andrea
|
La traducción del teatro y la interculturalidad Vol. 20 Núm. 1 Pág. 1-12 | 2022 | Liminar |
Ortiz Lovillo, María del Pilar
Kovačević Petrović, Bojana
|
Isabel Allende para los jóvenes árabes | 2022 | Universidad de Málaga |
Almeqren, Turki
|
Localización de videojuegos Vol. 67 Núm. 3 Pág. 558-574 ARTICULO | 2022 | Meta |
Méndez González, Ramón
|
La indeterminación de la traducción de quine y davidson y su influencia en la traductología y traducción profesional Vol. 5 Núm. 2 Pág. 92-114 | 2022 | Revista Saberes APUDEP |
Cárdenas P., Rafael A.
|
Las voces de El Criticón Núm. 26 Pág. 529-547 ARTICULO | 2022 | La Perinola |
Garzelli, Beatrice
|
Traduzindo Ñi pu tremen, mis antepasados(2008), da companhia Kimvn Teatro Documental Vol. 13 Núm. 22 Pág. 148-160 ARTICULO | 2022 | RECIAL |
Dameane, Carla
Machado, Bruno
|
La traducción al español del elemento cultural妾 (Qiè) en la novela china Sueño en el Pabellón Rojo Vol. 15 Núm. 1 Pág. 1-12 | 2022 | Human Review |
Duoyuan, Hu
|
Los culturemas en los textos turísticos sobre Marruecos. Núm. 28 Pág. 107 ARTICULO | 2021 | Al-Andalus Magreb |
Slimani, Younes
|
La interpretación del humor verbal. Una aproximación funcionalista Núm. 32 Pág. 266-285 ARTICULO | 2021 | Sendebar |
Wang, Mengmeng
|
An LSP framework for translation and interpreting pedagogy Vol. 27 Núm. 2 Pág. 140-156 ARTICULO | 2021 | LFE |
Cerezo Herrero, Enrique
Schmidhofer, Astrid
Koletnik, Melita
|
La traducción de lo indecible en «The Fall of the House of Usher» de Edgar Allan Poe y la traducción de Julio Cortázar Núm. 5 Pág. 26-55 ARTICULO | 2021 | ACTIO NOVA |
Achón Lezaun, Irene
Valiente Mingotes, Sheila
|
El proyecto TradAV Núm. 33 Pág. 85-111 ARTICULO | 2021 | Alfinge |
Ogea Pozo, María del Mar
|
La calidad en la traducción por medio de herramientas TAO y CohLitheSP Núm. 6 Pág. 8-35 ARTICULO | 2021 | Verbeia |
Montalbán Martínez, Nicolás
|
Comunicación intercultural, contexto internacional y competencia traductora Vol. 20 Núm. 1 Pág. 25-44 ARTICULO | 2021 | Hikma |
Basaure Cabero, Rosa Isabel
Ahumada Figueroa, Mónica del Carmen
|
Ti, eu, ele e a linguaxe non binaria na tradución entre inglés e castelán Núm. 21 Pág. 253-261 ARTICULO | 2021 | Viceversa |
López, Ártemis
Míguez Bóveda, Carla
|
Dos mares do sur a Vilapenela Núm. 21 Pág. 335-352 ARTICULO | 2021 | Viceversa |
Alvarez Martínez, David
|
Quevedo «hombre de bajos fondos y altos vuelos». «El alguacil endemoniado» y la voz de sus traductores italianos Núm. 25 Pág. 79-98 ARTICULO | 2021 | La Perinola |
Garzelli, Beatrice
|
Un estudio contrastivo e interdisciplinar sobre la influencia emocional de los textos con carga emotiva negativa en los traductores Vol. 20 Núm. 1 Pág. 185-219 ARTICULO | 2021 | Hikma |
Batista, Luisa María
Konstantinidi, Konstantina
Batista Espinosa, Francisco Javier
|
Los estudios de corpus y la localización Núm. 13 Pág. 220-250 ARTICULO | 2021 | MonTI |
Mejías Climent, Laura
|
Americanismos de la grastronomía en la lexicografía italoespañola actual Núm. 18 Pág. 150-166 ARTICULO | 2021 | Scripta |
Ariolfo, Rosana
|
"Reinações de narizinho" en español, una propuesta Núm. 2 Pág. 221-246 ARTICULO | 2021 | Cadernos de tradução |
Goellner, Leticia
Saavedra, Pablo
Menares, Vicente
|
Insights into the subtitling of films from Arabic into Spanish Vol. 14 Núm. 1 Pág. 60-84 ARTICULO | 2021 | Language Value |
Abdallah Mohamed Moussa, Noha
Candel Mora, Miguel Ángel
|
Criterios de selección y secuenciación textual en la enseñanza de inglés con fines específicos Vol. 27 Núm. 1 Pág. 168-184 ARTICULO | 2021 | LFE |
Moyetta, Daniela
|
Diseño, implementación y evaluación de una unidad didáctica de data-driven learning basada en un corpus de series online Núm. 43 Pág. 391-420 | 2021 | Literatura y lingüística |
Singer, Néstor
Poblete, José Luis
Veloso, Carlos
|
El elemento lingüístico popular de Fortunata y Jacinta en las traducciones italianas de S. Baccani Giani (1927) y A. Rocco (2000) Vol. 17 Núm. 1 Pág. 33-60 | 2021 | Cuadernos AISPI |
Carreras Goicoechea, María
|
Clasificaciones de videojuegos : una propuesta práctica para estudios empíricos Núm. 19 Pág. 22-46 ARTICULO | 2021 | Revista tradumàtica |
Mejías Climent, Laura
|
Metodología de análisis para los textos híbridos Núm. 29 Pág. 327-361 ARTICULO | 2021 | Pragmalinguistica |
Ramírez Almansa, Isidoro
|
Equivalencias terminológicas entre órganos judiciales españoles y alemanes Núm. 32 Pág. 238-265 ARTICULO | 2021 | Sendebar |
Cobos López, Ingrid
|
La enseñanza de las construcciones pasivas e impersonales a estudiantes sinohablantes de español Núm. 88 Pág. 175-188 ARTICULO | 2021 | Círculo de lingüística aplicada a la comunicación |
Lin, Chuan-Chuan
|
Comunicar y traducir Núm. 34 Pág. 49-82 ARTICULO | 2021 | Tejuelo |
Greco, Simone
|
Traduzione fra lingue minoritarie Núm. 124 Pág. 51-66 ARTICULO | 2021 | Lletres asturianes |
Martínez Olay, Pelayo
|
La competencia terminológica en la traducción especializada Vol. 14 Núm. 2 Pág. 427-450 ARTICULO | 2021 | Mutatis Mutandis |
Vergara, Javier
Fernández Silva, Sabela
|
Metodología para la traducción de términos compuestos mediante corpus Vol. 14 Núm. 2 Pág. 451-468 ARTICULO | 2021 | Mutatis Mutandis |
Cabezas García, Melania
|
Subtitlers on the Cloud : the Use of Professional Web-based Systems in Subtitling Practice and Training Núm. 19 Pág. 1-21 ARTICULO | 2021 | Revista tradumàtica |
Bolaños García-Escribano, Alejandro
Díaz Cintas, Jorge
Massida, Serenella
|
Un proyecto de investigación-acción para el desarrollo de la competencia estratégica de traducción Núm. 23 Pág. 453-495 ARTICULO | 2021 | Hermeneus |
Tran Thi, Oanh
Presas, Marisa
|
Traducción de culturemas en textos turísticos Vol. 14 Núm. 2 Pág. 307-344 ARTICULO | 2021 | Mutatis Mutandis |
Robles Avila, Sara
Park, Jin Seo
|
Oralidad, hibridación y lenguajes de especialidad en la traducción de medicina gráfica Vol. 22 Núm. 54 Pág. 48-61 ARTICULO | 2021 | Panace@ |
Rodríguez Rodríguez, Francisco
|
El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguénev y su traducción al español) Núm. 23 Pág. 497-538 ARTICULO | 2021 | Hermeneus |
Vercher García, Enrique Javier
|
La manipulación en la traducción de noticias del español al inglés Vol. 14 Núm. 1 Pág. 119-141 ARTICULO | 2021 | Mutatis Mutandis |
López Ruiz, María del Carmen
|
El análisis culturo-traductológico en traducción. Sobre el material de culturemas en Rudin de Iván Turguéniev y su traducción a español Núm. 52 Pág. 163-193 | 2021 | Alpha |
Vercher García, Enrique Javier
|
La (in)traducibilidad del prototexto audiovisual Núm. 11 Pág. 105-119 ARTICULO | 2021 | Entreculturas |
Nie, Lingzhi
|
Mario Merlino traduce a Rodari: la traducción de algunos "errores en rojo" de Il libro degli errori Núm. 10 Pág. 285-321 ARTICULO | 2021 | Orillas |
Arbulu Barturen, María Begoña
|
De Mihura a Blasetti: traducir y adaptar para la televisión Melocotón en almíbar Núm. 10 Pág. 413-430 ARTICULO | 2021 | Orillas |
Marcello, Elena E.
|
Del taller de traducción colectiva a la publicación italiana de la novela gráfica Tutto quello che non dimenticherai mai del tuo Erasmus Núm. 11 Pág. 21-32 ARTICULO | 2021 | Estudios de traducción |
Tonin, Raffaella
|
Registro coloquial y humor verbal en el primer acto de Margarita, Armando y su padre (1931) Núm. 11 Pág. 205-214 ARTICULO | 2021 | Estudios de traducción |
Paratore, Carlotta
|
Publicación y traducción de la obra de Sanmao Núm. 11 Pág. 197-204 ARTICULO | 2021 | Estudios de traducción |
Ku, Menghsuan
|
Análisis comparativo de la función semántico-pragmática del uso de los diminutivos en la traducción literaria español-alemán Núm. 25 Pág. 199-222 ARTICULO | 2021 | TRANS |
Blanco Mayor, José Manuel
|
Las referencias históricas de la época soviética y su tratamiento en la traducción Vol. 20 Núm. 2 Pág. 127-152 ARTICULO | 2021 | Hikma |
Savchenkova, Margarita
|
La exaltación de la feminidad en «In Celebration of My Uterus»de Anne Sexton Núm. 5 Pág. 1-22 ARTICULO | 2021 | Transletters. |
Anguita Martínez, Víctor
|
La receta de cocina como recurso didáctico en la clase de traducción directa de la segunda lengua extranjera alemán Vol. 20 Núm. 2 Pág. 279-304 ARTICULO | 2021 | Hikma |
Toda Castán, Claudia
|
From mommetto ugly Vol. 20 Núm. 2 Pág. 177-202 ARTICULO | 2021 | Hikma |
López Narváez, Julia
|
La traducción de culturemas en Iván Turguéniev Núm. 28 Pág. 197-224 ARTICULO | 2021 | Quaderns |
Vercher García, Enrique Javier
|
Giovanni Verga in Portogallo Núm. 15 Pág. 197-213 OTRO | 2021 | Limite |
Castellana, Alberto
|
El traductor Diego Antonio Rejón de Silva y su traducción al español de El Tratado de la Pintura por Leonardo Da Vinci y los tres libros que sobre el mismo arte escribió León Bautista Alberti. Análisis traductológico Vol. 7 Núm. 2 Pág. 83-100 ARTICULO | 2021 | CLINA |
Martino Alba, Pilar
|
La traducción de textos gastronómicos (español-francés-árabe): Núm. 12 Pág. 121-136 ARTICULO | 2021 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
El Herch Moumni, Sabah
|
La traducción del cómic Margalida Jofre a la lengua de signos española Núm. 11 Pág. 65-80 ARTICULO | 2021 | Estudios de traducción |
González Montesino, Rayco H.
Moreno Rodríguez, Ricardo
|
La traduction en français du premier roman gothique anglais : Vol. 36 Núm. 1 Pág. 65-79 ARTICULO | 2021 | Thélème |
Moreno Paz, María del Carmen
|
De los cambios terminológicos en el Derecho Núm. 15 Pág. 3-25 ARTICULO | 2021 | redit |
Cunillera Domènech, Montserrat
|
Los problemas de reexpresión en la traducción hacia la lengua materna Vol. 20 Núm. 2 Pág. 333-358 | 2021 | Lengua y Sociedad |
Terry Sáenz, Regina
|
Culturemas gastronómicos coreanos en los textos turísticos | 2021 | Universidad de Málaga |
Park, Jin Seo
|
Traduire une littérature mineure en langue majeure Vol. 42 Núm. 1 Pág. 347-358 | 2021 | Etudes romanes de Brno |
Gómez Pintado, Raquel
|
La traducción de culturemas políticos desde la perspectiva de la traducción jurídica, financiera e institucional Pág. 109-113 | 2021 | Nuevos desafíos, nuevas oportunidades |
López Ruiz, María del Carmen
|
Discurso académico escrito en el nivel universitario Núm. 1 Pág. 79-109 ARTICULO | 2020 | RASAL lingüística |
Lapegna, Mónica
|
O tratamento dos referentes culturais e a intertextualidade na tradução audiovisual Vol. 40 Núm. 1 Pág. 417-439 | 2020 | Cadernos de tradução |
Lerma Sanchis, María Dolores
Cândido Moura, Willian Henrique
Matos, Morgana Aparecida de
|
La traducción de conceptos y obras artísticas a través del tacto Núm. 12 Pág. 242-261 ARTICULO | 2020 | MonTI |
Díaz Díaz, Teresa
|
Traducir en colores Vol. 78 Núm. 276 Pág. 327-346 ARTICULO | 2020 | Revista española de pedagogía |
Echauri Galván, Bruno
García Hernández, Silvia
|
El discurso especializado en el museo inclusivo Núm. 12 Pág. 262-294 ARTICULO | 2020 | MonTI |
Carlucci, Laura
Seibel, Claudia
|
Competência tradutória e formação por competências Vol. 40 Núm. 1 Pág. 367-416 | 2020 | Cadernos de tradução |
Hurtado Albir, Amparo
Gomes, Lavínia Teixeira
Dantas, Marta Pragana
|
O estabelecimento de níveis de competência em tradução Vol. 40 Núm. 2 Pág. 429-464 | 2020 | Cadernos de tradução |
Hurtado Albir, Amparo
Serpa, Talita
|
Traducción chino-español de los culturemas de El rábano transparente Vol. 19 Núm. 1 Pág. 95-115 ARTICULO | 2020 | Hikma |
Sun, Xiaomeng
|
«Ilustraducción» para niños Vol. 19 Núm. 1 Pág. 187-208 ARTICULO | 2020 | Hikma |
Echauri Galván, Bruno
|
Los intérpretes griegos en Heródoto y Jenofonte Vol. 38 Núm. 1 Pág. 27-40 ARTICULO | 2020 | Nova tellus |
Becerra Islas, José David
|
El tratamiento de la expresión convencional y ritualizada en el proceso de mediación lingüística Español-Italiano Núm. 15 Pág. 99-112 ARTICULO | 2020 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Trovato, Giuseppe
|
Cultura española en la pantalla china Vol. 6 Núm. 1 Pág. 89-108 ARTICULO | 2020 | CLINA |
Gao, Peng
|
Una aproximación a un modelo de evaluación para la mediación lingüística en la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE). Núm. 39 Pág. 35 ARTICULO | 2020 | Tonos digital |
Trovato, Giuseppe
|
(Re)translation and Reception of Neologisms in Science Fiction Núm. 4 Pág. 39-58 ARTICULO | 2020 | Transletters. |
Elejalde Saenz, Aitziber
|
Situación actual de los estudios de traducción en Filología Española en China Vol. 6 Núm. 1 Pág. 37-50 ARTICULO | 2020 | CLINA |
Wang, Yi
Sun, Wei
|
Los adverbios oracionales derivados con el sufijo / weise/ Núm. 39 Pág. 31 ARTICULO | 2020 | Tonos digital |
Sánchez Nieto, María Teresa
|
La formación del traductor de italiano en España Núm. 31 Pág. 531-546 ARTICULO | 2020 | Sendebar |
Rodríguez Faneca, Cristina
|
Unidades fraseológicas especializadas eventivas en el Subtitulado para Sordos (SpS) de un producto audiovisual colombiano Núm. 31 Pág. 87-110 ARTICULO | 2020 | Sendebar |
Ríos Cardona, Carmenza
Bevilacqua, Cleci Regina
Montenegro Castillo, Luisa Fernanda
|
From Translation to Transcreation in the Tourism Industry Núm. 10 Pág. 231-246 ARTICULO | 2020 | Estudios de traducción |
Saleh Hussein, Hanan
|
Método y técnica en la traducción de modismos en obras audiovisuales Vol. 26 Núm. 1 Pág. 69-83 ARTICULO | 2020 | LFE |
Carrero Martín, José Fernando
|
La traducción política en China Núm. 31 Pág. 209-230 ARTICULO | 2020 | Sendebar |
Liu, Guang Lu
|
El desarrollo de la competencia de documentación especializada en estudiantes de traducción a lo largo de la inserción disciplinar Núm. 31 Pág. 159-178 ARTICULO | 2020 | Sendebar |
Fernández Silva, Sabela
Folch Cañete, Bárbara
|
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden...' Cultura e ideología en el doblaje español de 'Good bye, Lenin! ' Núm. 10 Pág. 265-284 ARTICULO | 2020 | Estudios de traducción |
Robles Sabater, Ferran
|
Term and translation variation of multiword terms Núm. 6 Pág. 210-247 ARTICULO | 2020 | MonTI |
León Arauz, Pilar
Cabezas García, Melania
|
Nuevas fronteras de la traducción jurídica Núm. 10 Pág. 171-201 ARTICULO | 2020 | Estudios de traducción |
Pontrandolfo, Gianluca
|
Information-structure strategies in English/Spanish translation Núm. 18 Pág. 83-107 ARTICULO | 2020 | Journal of English Studies |
Jiménez Fernández, Ángel L.
|
La audiodescripción de la violencia Núm. 24 Pág. 111-128 ARTICULO | 2020 | TRANS |
Brescia Zapata, Marta
Matamala, Anna
|
Estudio exploratorio-descriptivo de la direccionalidad de la traducción Núm. 24 Pág. 335-352 ARTICULO | 2020 | TRANS |
Horcas Rufián, Sara
|
Standardisation in translated language Núm. 6 Pág. 178-209 ARTICULO | 2020 | MonTI |
Valencia Giraldo, María Victoria
|
Estudio de los rasgos del fantástico real en Miroirs obscurs Núm. 22 Pág. 75-98 ARTICULO | 2020 | Hermeneus |
Díaz Alarcón, Soledad
|
La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de Traducción e Interpretación Núm. 22 Pág. 41-73 ARTICULO | 2020 | Hermeneus |
Cerezo Herrero, Enrique
|
Análisis de los procedimientos traductológicos aptos para la transposición interlingüística al italiano del fenómeno perifrástico verbal español en Caperucita en Manhattan Núm. 23 Pág. 125-147 ARTICULO | 2020 | Hesperia |
Trovato, Giuseppe
|
La recepción y traducción de unidades fraseológicas en el discurso político Núm. 6 Pág. 248-266 ARTICULO | 2020 | MonTI |
Ruiz López, María del Carmen
|
La traducción de las especies eucarísticas al náhuatl Núm. 50 Pág. 103-123 ARTICULO | 2020 | Revista española de antropología americana |
Figueroa Saavedra, Miguel
|
Integración de la interpretación pedagógica en el aula de idiomas: investigación-acción, competencias y actividades didácticas en lengua oral Núm. 14 Pág. 55-75 ARTICULO | 2020 | Limite |
Porlán Moreno, Rafael
|
Decálogo de técnicas de traducción jurídica Núm. 11 Pág. 255-270 ARTICULO | 2020 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
González Vallejo, Rubén
|
La traducción en clase de lengua extranjera Núm. 14 Pág. 77-100 ARTICULO | 2020 | Limite |
Lerma Sanchis, María Dolores
|
Traducción comentada de un acta notarial de celebración de matrimonio civil del español al árabe Núm. 31 Pág. 179-205 ARTICULO | 2020 | Anaquel de estudios árabes |
Soto Aranda, Beatriz
Kabbour, Rabab
|
Ejercicios de activación de la lengua alemana en clases de traducción inversa Núm. 28 Pág. 35-44 ARTICULO | 2020 | mAGAzin |
Cases Berbel, Elke
Nieto García, Paola
|
Aprendizaje corporeizado de la lengua alemana: metodología docente para traductores e intérpretes Núm. 28 Pág. 59-67 ARTICULO | 2020 | mAGAzin |
Koreneva, Olga
|
Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos Vol. 19 Núm. 2 Pág. 135-161 ARTICULO | 2020 | Hikma |
Mendoza García, Inma
Ponce-Márquez, Nuria
|
Eliminando preconceptos sobre el uso de la traducción y de la interpretación pedagógicas en la enseñanza del portugués como lengua extranjera Núm. 14 Pág. 9-23 ARTICULO | 2020 | Limite |
García Benito, Ana Belén
Díaz Ferrero, Ana María
|
Autoeficacia de los estudiantes de la carrera deTraducción inglés-español en instituciones de educación superior chilenas Vol. 19 Núm. 2 Pág. 291-326 ARTICULO | 2020 | Hikma |
Ramírez, Solange
|
Un ejemplo de traducción del género ensayístico español Núm. 26 Pág. 343-363 ARTICULO | 2020 | Moenia |
Moreno Paz, María del Carmen
|
Las unidades fraseológicas del parlache como elementos evocadores de la oralidad ficcional en la novela Rosario Tijeras, de Jorge Franco y su traducción al alemán Vol. 41 Núm. 77 Pág. 385-409 ARTICULO | 2020 | Lingüística y Literatura |
Sánchez, María Clemencia
|
Del léxico a la deixis social Vol. 17 Núm. 2 Pág. 4770-4786 | 2020 | Fórum Linguístico |
de Oliveira, Leandra Cristina
|
Fraseologia com léxico tabu Núm. 19 Pág. 172-199 | 2020 | Caracol |
Novodvorski, Ariel
Ravazzi Lima, Fernanda
|
Hablo, luego existo Vol. 1 Núm. 67 Pág. 179-199 | 2020 | Letras |
Vargas Gómez, Francisco
|
La recreación de la voz femenina en dos traducciones al árabe de Como agua para chocolate (1989) de Laura Esquivel Vol. 13 Núm. 2 Pág. 485-508 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Mohammad Abdel Fattah Radwan, Shaimaa
|
La percepción de las mujeres traductoras acerca de su situación en el mercado de la traducción financiera en América Latina Vol. 13 Núm. 2 Pág. 280-299 ARTICULO | 2020 | Mutatis Mutandis |
Santamaría Urbieta, Alexandra
Alcalde Peñalver, Elena
|
Los culturemas en la obra de Stephen King Vol. 19 Núm. 2 Pág. 55-90 ARTICULO | 2020 | Hikma |
Vicente-Yagüe Jara, Antonio José de
del Amor Collado, Eva
|
El procesamiento pragmático en la mediación de textos multimodales Núm. 14 Pág. 27-49 ARTICULO | 2020 | redit |
Nadal Sanchís, Laura
|
Proyecto PROTECT Vol. 13 Núm. 3 Pág. 424-442 | 2020 | Texto Livre |
Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
Contreras Felipe, Antonio
|
La competencia instrumental en la traducción médica español-árabe Núm. 39 Pág. 4 ARTICULO | 2020 | Tonos digital |
Sultan, Mohana
|
Diminutivos en la traducción Vol. 6 Núm. 1 Pág. 147-166 ARTICULO | 2020 | CLINA |
Hu, Jingyuan
|
La traducción de elementos lexicogénicos en la ciencia ficción Núm. 38 Pág. 47 ARTICULO | 2020 | Tonos digital |
Szymyslik, Robert
|
Competencias en traducción del gestor de proyectos Núm. 31 Pág. 133-157 ARTICULO | 2020 | Sendebar |
Plaza Lara, Cristina
|
La traducción conceptual | 2020 | Universidad de Málaga |
Li, Yifan
|
Sobre la traducción de documentos médico-legales (inglés-español) | 2020 | Universidad de Málaga |
Rubio Gragera, María
|
Accesibilidad y Patrimonio Vol. 48 Núm. 2 Pág. 196-224 | 2020 | Lenguaje |
González Montesino, Rayco H.
|
Los elementos culturales en el discurso humorístico de Naguib Mahfuz Núm. 37 Pág. 35 ARTICULO | 2019 | Tonos digital |
Saad, Saad Mohamed
|
Estudio contrastivo del anisomorfismo cultural (Francia y España) de la terminología penal Vol. 18 Núm. 1 Pág. 231-260 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Valdenebro Sánchez, Jorge
|
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things Vol. 18 Núm. 1 Pág. 315-345 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Ruiz San Miguel, Irene
Pérez Fernández, Lucila María
|
Quevedo y las jácaras Núm. 23 Pág. 263-280 ARTICULO | 2019 | La Perinola |
Garzelli, Beatrice
|
Formação de intérpretes versus ofício de tradutores públicos e intérpretes comerciais no Brasil Vol. 12 Núm. 1 Pág. 209-229 ARTICULO | 2019 | Mutatis Mutandis |
Badaró de Athayde Prata, Ananda
Romão, Tito Lívio Cruz
|
Ruta crítica profesionalizante Vol. 12 Núm. 1 Pág. 100-125 ARTICULO | 2019 | Mutatis Mutandis |
Villegas Salas, Lilia Irlanda
|
Por que a teoria da tradução é útil para os tradutores? Vol. 39 Núm. 3 Pág. 595-621 | 2019 | Cadernos de tradução |
Cândido Moura, Willian Henrique
Matos, Morgana Aparecida de
Christmann, Fernanda
|
La lucha por la palabra en "Las últimas familias" de Tomás Guevara Núm. 21 Pág. 167-195 ARTICULO | 2019 | Literatura |
Luza, Armando
Samaniego, Mario
|
Transcreación Núm. 10 Pág. 9 ARTICULO | 2019 | Castilla |
Fernández Rodríguez, Mª Amelia
|
Movimientos feministas y enfoques de género Vol. 12 Núm. 1 Pág. 156-181 ARTICULO | 2019 | Mutatis Mutandis |
Basaure Cabero, Rosa Isabel
Contreras, Marcela
|
Criterios de traducción bíblica-litúrgica al tseltal, al náhuatl y al español minorizado Vol. 12 Núm. 2 Pág. 357-385 ARTICULO | 2019 | Mutatis Mutandis |
Villegas Salas, Lilia Irlanda
Dietz, Gunther
|
Teaching English for Translation and Interpreting Núm. 27 Pág. 121-137 ARTICULO | 2019 | Complutense Journal of English Studies |
Carrasco Flores, José Andrés
|
The Reception of Spain in Australia through Translation Núm. 21 Pág. 165-196 ARTICULO | 2019 | Hermeneus |
Enríquez Aranda, María Mercedes
|
Culture in the translation classroom Núm. 28 Pág. 122-137 ARTICULO | 2019 | El Guiniguada |
Santamaría Urbieta, Alexandra
Alcalde Peñalver, Elena
|
Un acercamiento al interés por la viticultura en el XIX Núm. 27 Pág. 515-531 ARTICULO | 2019 | Anales de filología francesa |
Luque Janodet, Francisco
|
Vuelta a escena de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras Núm. 21 Pág. 197-234 ARTICULO | 2019 | Hermeneus |
García Benito, Ana Belén
|
El traductor de Gadda, un filólogo equilibrista Núm. 21 Pág. 355-386 ARTICULO | 2019 | Hermeneus |
Tutone, Marta
|
El factor extralingüístico en la traducción (francés-español) de expresiones marcadas culturalmente Núm. 27 Pág. 555-577 ARTICULO | 2019 | Anales de filología francesa |
Valdenebro Sánchez, Jorge
|
¡Eh, tú! ¿Por qué me traduces con eco? La traducción del multilingüismo para el soporte unimodal y multimodal de la obra "Coco" Núm. 46 Pág. 149-179 ARTICULO | 2019 | Cuadernos de investigación filológica |
Hurtado Malillos, Lorena
Cuéllar Lázaro, Carmen
|
Organización temática de terminología jurídica para traductores Núm. 21 Pág. 463-514 ARTICULO | 2019 | Hermeneus |
Vitalaru, Bianca
|
De madres y maridos Núm. 15 Pág. 237-250 ARTICULO | 2019 | Cuadernos de Rusística Española |
Chesnokova, Olga
Monforte Dupret, Roberto
|
La multifuncionalidad en la traducción del marcador discursivo pues Núm. 6 Pág. 201-216 ARTICULO | 2019 | ELUA |
Casteele, An Vande
Fuentes Rodríguez, Catalina
|
La didáctica de la traducción enfocada en la comprensión del texto Núm. 49 Pág. 93-99 ARTICULO | 2019 | Lenguaje y textos |
Trybisz, Miroslaw
|
La obra Sueño en el Pabellón Rojo y su traducción a la lengua española Vol. 1 Núm. 1 Pág. 23-37 ARTICULO | 2019 | SABIR |
Amate Núñez, Patricia
|
La mejora de la competencia traductora de los estudiantes francófonos a través de las asignaturas de traducción francés-español Núm. 38 Pág. 303-326 ARTICULO | 2019 | Ibérica |
Lobato Patricio, Julia
|
Los efectos secundarios del electroshock en la poesía de Anne Sexton Vol. 18 Núm. 1 Pág. 211-230 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Anguita Martínez, Víctor
|
Lengua viva en la traducción. Variedades y acentos en un modelo integrado. Vol. 22 Núm. 2 Pág. 265-282 ARTICULO | 2019 | Oralia |
Brumme, Jenny
|
Las variedades del español a través del doblaje cinematográfico Vol. 7 Núm. 2 Pág. 63-82 | 2019 | Anuario de Letras. Lingüística y Filología |
Mazzitelli, Chiara
Garrido Domené, Fuensanta
|
Análisis del estilo de dos traducciones Núm. 9 Pág. 151-167 ARTICULO | 2019 | Estudios de traducción |
Zhang, Yuchi
|
La traducción al francés de los mexicanismos Núm. 9 Pág. 51-66 ARTICULO | 2019 | Estudios de traducción |
Luque Janodet, Francisco
|
El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas Núm. 10 Pág. 203-226 ARTICULO | 2019 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Rodríguez Faneca, Cristina
|
¿Cómo abordan los manuales de español LE/L2 la traducción en el proceso de enseñanza-aprendizaje? ¿Hacia una rehabilitación o desconsideración de la traducción en la didáctica de ELE para italoparlantes? Núm. 37 Pág. 39 ARTICULO | 2019 | Tonos digital |
Trovato, Giuseppe
|
Lenguas extranjeras con fines traductológicos Núm. 26 Pág. 239-254 ARTICULO | 2019 | Quaderns |
Cerezo Herrero, Enrique
|
El papel de la revisión editorial en la autoría múltiple del texto traducido Núm. 30 Pág. 35-60 ARTICULO | 2019 | Sendebar |
Andújar Moreno, Gemma
|
Socio-Economic Level and its Influence on the Acquisition of Translation Competence Núm. 30 Pág. 357-388 ARTICULO | 2019 | Sendebar |
Cortez Godínez, José
|
La traducción musical Núm. 30 Pág. 163-197 ARTICULO | 2019 | Sendebar |
Ramírez Blázquez, Inmaculada
Sánchez Cárdenas, Beatriz
|
Multilingualism and Identities Núm. 4 Pág. 9-55 ARTICULO | 2019 | MonTI |
Pérez L. de Heredia, María
Higes Andino, Irene de
|
Analysis of the presence of Spanish cultural aspects in American culinary language Núm. 3 Pág. 25-48 ARTICULO | 2019 | Transletters. |
Fernández Muñoz, Enya
|
Subvenciones para la elaboración de un juego digital de traducción multilingüe basado en unidades fraseológicas frecuentes en The Chronicles of Narnia de C. C. Lewis Núm. 13 Pág. 31-51 ARTICULO | 2019 | redit |
Serpa, Talita
Sbrogio, Renata de Oliveira
Rocha, Celso Fernando
|
El léxico del turismo religioso Núm. 78 Pág. 33-48 ARTICULO | 2019 | Círculo de lingüística aplicada a la comunicación |
López Santiago, Mercedes
|
La traducción turística de negocios Vol. 18 Núm. 2 Pág. 9-35 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Santamaría Urbieta, Alexandra
Alcalde Peñalver, Elena
|
Traducción médica mediante el canal audiovisual Núm. 10 Pág. 171-183 | 2019 | Entreculturas |
López Ruiz, María del Carmen
|
Traducción y accesibilidad museística Núm. 27 Pág. 55-74 ARTICULO | 2019 | mAGAzin |
González Montesino, Rayco H.
Calle Alberdi, Lourdes
López Burgos, Elena
|
Lengua, integración y traducción en bienvenue chez les ch'Tis Núm. 10 Pág. 151-169 ARTICULO | 2019 | Entreculturas |
Briales Bellón, Isabel
|
La importancia de la subcompetencia extralingüística en el análisis (fr-es) de exprexiones marcadas culturalmente. Estudio de las expresiones de las películas l'Auberge espagnole y qu´ est-ce qu´ on a fait au bon dieu? Núm. 10 Pág. 199-217 ARTICULO | 2019 | Entreculturas |
Valdenebro Sánchez, Jorge
|
The nightmare before dubbing. Analysis of translation of songs intended for dubbing in animation films from Disney factory Núm. 3 Pág. 75-108 ARTICULO | 2019 | Transletters. |
León Alonso, Paula María
|
English language teaching in translator training in Spain Núm. 26 Pág. 255-268 ARTICULO | 2019 | Quaderns |
Carrasco Flores, José Andrés
Navarro Coy, Marta
|
Adāb al-mu‘allimīn, de Ibn Saḥnun (capítulos seleccionados) Vol. 54 Núm. 3 Pág. 619-633 OTRO | 2019 | Estudios de Asia y África |
Al-Lal, Faysal Mohamed
|
Adaptación literaria infantil Vol. 11 Núm. 23 Pág. 2 | 2019 | Emerging Trends in Education |
Cruz Ramírez, Omar
|
Huellas de Charles Baudelaire en Julián del Casal Núm. 97 Pág. 53-69 | 2018 | La Colmena |
García Ávila, Celene
Mercado Vilchis, Alejandro Gerardo
|
La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català Núm. 65 Pág. 95-124 ARTICULO | 2018 | Caplletra |
Oltra Ripoll, Maria D.
|
Identidad digital Núm. 102 Pág. 179-214 ARTICULO | 2018 | Razón y palabra |
García Carballo, Carlos
|
La traducción al español de formas poéticas breves. Análisis traductológico de los "Épigrammes" de Voltaire Núm. 8 Pág. 9-25 ARTICULO | 2018 | Estudios de traducción |
Díaz Alarcón, Soledad
|
Estudio de la traducción de neologismos en 1984 de George Orwell Núm. 34 Pág. 32 ARTICULO | 2018 | Tonos digital |
Szymyslik, Robert
|
Análisis de la traducción de las imágenes culturales en la literatura chinoamericana Núm. 8 Pág. 81-92 ARTICULO | 2018 | Estudios de traducción |
Zhang, Yuchi
|
Traducción, evangelización y negociación lingüística Vol. 11 Núm. 1 Pág. 24-51 ARTICULO | 2018 | Mutatis Mutandis |
Murillo Gallegos, Verónica
Zimányi, Krisztina
D'Amore, Anna Maria
|
La traducció al català i al castellà de les uf modificades creativament en la novel·la Midnight’s Children, de Salman Rushdie Núm. 20 Pág. 285-299 ARTICULO | 2018 | Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation |
Oltra Ripoll, Maria D.
|
Sobre la traducción de textos médicos Vol. 33 Núm. 2 Pág. 319-337 ARTICULO | 2018 | Thélème |
Vicente-Yagüe Jara, Antonio José de
Pérez Fernández, María del Rocío
|
Problemas en la lexicalización en español de términos culturales japoneses Núm. 29 Pág. 78-99 | 2018 | Cuadernos CANELA |
Millán Martín, Alberto
|
El subtitulo amateur al francés de "Ocho apellidos vascos" Núm. 26 Pág. 95-110 ARTICULO | 2018 | Anales de filología francesa |
García Luque, Francisca
|
Traducción feminista Núm. 23 Pág. 627-645 ARTICULO | 2018 | Fòrum de Recerca |
Querol Pérez, Pilar
|
La traducción hacia el inglés de las señales turísticas de Sevilla Núm. 29 Pág. 277-303 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Relinque Barranca, Mariana
|
Reflexiones en torno a la traducción del francés antillano Núm. 20 Pág. 105-123 ARTICULO | 2018 | Hermeneus |
Curell, Clara
|
El perfil de ingreso y egreso de los estudiantes de Traducción e Interpretación como elemento clave en el desarrollo de la competencia traductora Núm. 20 Pág. 165-211 ARTICULO | 2018 | Hermeneus |
Gregorio Cano, Ana
|
How to Do Things with Words en español: Núm. 20 Pág. 483-508 ARTICULO | 2018 | Hermeneus |
Rodríguez Ponce, María Isabel
|
Introducción Núm. 12 Pág. 9-20 ARTICULO | 2018 | Cuadernos AISPI |
Calvo Rigual, Cesáreo
Paltrinieri, Elisabetta
|
John L. Austin Vol. 74 Núm. 282 Pág. 921-943 ARTICULO | 2018 | Pensamiento |
Rodríguez Ponce, María Isabel
|
Análisis comparado de las versiones española y francesa del tratado llamado «Pacto de Familia» de 1761 Núm. 39 Pág. 33-48 ARTICULO | 2018 | Ambitos |
Castellano, José María
|
La traducción de la subtitulación y los realia en la combinación lingüística árabe/español Núm. 7 Pág. 298-317 ARTICULO | 2018 | ReiDoCrea |
Baya Essayahi, Moulay-Lahssan
Mokhlik, Chadia El
|
De la traducción de la literatura infantil a la traducción de series para niños Núm. 14 Pág. 323-345 ARTICULO | 2018 | Çédille |
Martín Fernández, Carmen
|
Dispositio y compositio en la traducción de poesía turco-español Núm. 22 Pág. 99-114 ARTICULO | 2018 | TRANS |
Carpintero Ortega, Rafael
|
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hamama de Ibn Hazm Núm. 29 Pág. 201-219 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Jouini, Khemais
|
Las fenzhangpian de animación en China continental (1995-2012). Normas preliminares, operacionales y censura Núm. 29 Pág. 109-128 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Han, Mengye
Santamaria, Laura
|
Evaluación del proceso y producto de una propuesta de audiodescripción de tres obras de la exhibición permanente de arte moderno del museo de arte de Lima Núm. 29 Pág. 147-177 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Castro Fernández, Daniel
Cosio Piccone, Gianella
Hu Huang, Diana
Calderón, Silvia
|
Diàleg multidisciplinar en violència de gènere Núm. 69 Pág. 103-118 ARTICULO | 2018 | Revista de llengua i dret |
Borja Albi, Anabel
Pozo Triviño, Maribel del
|
¿Qué puede cambiar la literatura para los traductores? Núm. 22 Pág. 251-258 ARTICULO | 2018 | TRANS |
Hernández Rodilla, Itziar
|
The “Ce” Declaration of Conformity: Vol. 1 Núm. 2 Pág. 115-137 ARTICULO | 2018 | Transletters. |
López Ruiz, María del Carmen
|
The OFFTATLED project Núm. 27 Pág. 204-219 ARTICULO | 2018 | Encuentro |
Ávila Cabrera, José Javier
Rodríguez Arancón, Pilar
|
Exploring the Uncanny in Translation: Vol. 1 Núm. 2 Pág. 183-203 ARTICULO | 2018 | Transletters. |
Szymyslik, Robert
|
El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-español Núm. 10 Pág. 117-140 ARTICULO | 2018 | MonTI |
Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
Ortega Arjonilla, Emilio
|
Traducción, traductología e historieta Núm. 7 Pág. 2 ARTICULO | 2018 | Tebeosfera |
Rodríguez Rodríguez, Francisco
|
El doblaje y la traducción literaria de El Capitán Alatriste en italiano Núm. 29 Pág. 59-79 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Zamora Muñoz, Pablo
|
The Reception of The Country Girls in Spain Núm. 29 Pág. 179-199 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Alcalde Peñalver, Elena
Barros del Río, María Amor
|
Análisis y traducción de los rasgos de oralidad de la novela Béni ou le paradis privé de Azouz Begag Vol. 33 Núm. 1 Pág. 9-28 ARTICULO | 2018 | Thélème |
Díaz Alarcón, Soledad
|
Pensar la traducción con una mirada queer Núm. 7 Pág. 5 ARTICULO | 2018 | Tebeosfera |
Nestore, Angelo
|
A tradução de expressões idiomáticas presentes na dublagem do seriado “El Chavo del 8” para o ensino de espanhol como língua estrangeira Vol. 4 Núm. 1 Pág. 4-16 | 2018 | EntreLínguas |
Fernández Quiroz, Ariel Marcelo
Pinto, Paula Tavares
|
Análisis del desempeño de candidatos a traductor e intérprete oficial en Colombia Vol. 38 Núm. 2 Pág. 263-293 ARTICULO | 2018 | Cadernos de tradução |
Zuluaga Molina, Juan Felipe
Quiroz Herrera, Gabriel Ángel
|
Análisis de la traducción de textos turísticos promocionales (Francés-Español) Núm. 18 Pág. 19-39 ARTICULO | 2018 | Gran Tour |
Castellano Martínez, José María
|
Comprensión lectora Núm. 29 Pág. 305-327 ARTICULO | 2018 | Sendebar |
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea
Caamaño Matamala, Raúl Humberto
Mondaca Becerra, Lissette Andrea
|
Corregir a Benito Pérez Galdós o la eterna tentación de las «bellas infieles» Pág. 18 | 2018 | Enfoques actuales de la traducción |
Similaru, Lavinia
|
La traducción del dialecto en las narraciones de esclavos Núm. 43 Pág. 209-231 ARTICULO | 2017 | Cuadernos de investigación filológica |
Sanz Jiménez, Miguel
|
Competencia traductora y recursos informáticos Núm. 12 Pág. 87-101 ARTICULO | 2017 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Piccioni, Sara
Pontrandolfo, Gianluca
|
Propuesta didáctica para abordar la traducción técnica Vol. 11 Núm. 2 Pág. 192-202 ARTICULO | 2017 | RIDU |
Carabajal, Romina Valeria
|
Wuthering heights in the post civil-war period Núm. 24 Pág. 107-130 ARTICULO | 2017 | The Grove |
Pérez Porras, Ana
|
Problemas de traducción, detección y descripción Vol. 11 Núm. 2 Pág. 25-49 ARTICULO | 2017 | RIDU |
Gregorio Cano, Ana
|
Los peritextos narrativos del videojuego Cyberpunk Núm. 33 Pág. 30 ARTICULO | 2017 | Tonos digital |
Rodríguez Tapia, Sergio
|
Análisis comparativo de las traducciones al español del relato "La apuesta" de A. P. Chéjov Núm. 16 Pág. 375-387 ARTICULO | 2017 | Mundo eslavo |
Chesnokova, Olga
Monforte Dupret, Roberto
|
Diseño de un proyecto de traducción para desarrollar la competencia temática Vol. 11 Núm. 2 Pág. 170-191 ARTICULO | 2017 | RIDU |
Morales Santibáñez, Ángela Patricia
|
La traducción como vehículo de divulgación de la doctrina espiritista Núm. 22 Pág. 233-253 ARTICULO | 2017 | Quaderns de filologia. Estudis literaris |
Verdejo Segura, Mª del Mar
|
Revisão de Textos Traduzidos Núm. 14 Pág. 82-103 | 2017 | Caracol |
Bevilacqua, Cleci Regina
|
De la traducción libre a la manipulación. La versión española de José Alsinet del Traité des affections vaporeuses des deux sexes, de Pierre Pomme Núm. 35 Pág. 131-148 ARTICULO | 2017 | Revista de Filología de la Universidad de La Laguna |
Díaz Alarcón, Soledad
|
Academic literacy, genres and competences Núm. 17 Pág. 251-272 ARTICULO | 2017 | Elia |
Liendo, Paula
Massi, María Palmira
|
Entre el Yo y el Otro. Los referentes culturales y los nombres propios en la traducción de Les Belles-Sœurs de Michel Tremblay al catalán y al español Núm. 25 Pág. 273-298 ARTICULO | 2017 | Anales de filología francesa |
Calafat Vila, Rosa Maria
Calero Pons, Àlvaro
|
La traducción literal en el ámbito audiovisual. Método y técnica Vol. 3 Núm. 1 Pág. 13-34 ARTICULO | 2017 | CLINA |
Martínez Sierra, Juan José
|
El catálogo técnico y sus zonas de intervención: Núm. 19 Pág. 195-228 ARTICULO | 2017 | Hermeneus |
Morón, Marián
|
Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción Núm. 23 Pág. 667-696 ARTICULO | 2017 | Moenia |
Rodríguez Tapia, Sergio
|
Translation of temporal dialects in the dubbed versions of Shakespeare films Núm. 27 Pág. 47-79 ARTICULO | 2017 | SEDERI |
Hornero Corisco, Ana María
|
A study of gender in a bilingual law dictionary Vol. 30 Núm. 1 Pág. 368-393 ARTICULO | 2017 | Revista española de lingüística aplicada |
Jordà Mathiasen, Eivor
|
Traducción y optimización en buscadores (SEO) Núm. 28 Pág. 261-283 ARTICULO | 2017 | Sendebar |
Ramírez Pereda, Lorena
Varela Salinas, María José
|
Hybrid texts and their influence on the work carried out by specialized translators Vol. 30 Núm. 2 Pág. 514-537 ARTICULO | 2017 | Revista española de lingüística aplicada |
Pajares Nievas, José Sergio
Alcalde Peñalver, Elena
|
The audio describer as a cultural mediator Vol. 30 Núm. 2 Pág. 538-558 ARTICULO | 2017 | Revista española de lingüística aplicada |
Sanz-Moreno, Raquel
|
«A quien cuece y amasa no le hurtes hogaza» y otras paremias en El Quijote cervantino Núm. 40 Pág. 117-134 ARTICULO | 2017 | Anuario de estudios filológicos |
Muñoz Medrano, María Cándida
|
Enoturismo y traducción de contenidos web Vol. 1 Núm. 2 Pág. 1-24 ARTICULO | 2017 | Revista Internacional de Turismo, Empresa y Territorio. RITUREM |
Castillo Bernal, María Pilar
Raum, Sophia Marie
|
Estudio y propuesta de traducción de los culturemas en la D. O. P. Montilla-Moriles Núm. 8 Pág. 101-111 ARTICULO | 2017 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Luque Janodet, Francisco
|
Humour as a symptom of research trends in translation studies Núm. 9 Pág. 9-48 ARTICULO | 2017 | MonTI |
Martínez Sierra, Juan José
Zabalbeascoa Terran, Patrick
|
La traducción del humor en el medio audiovisual Núm. 9 Pág. 307-329 ARTICULO | 2017 | MonTI |
Navarro-Brotons, Lucía
|
El lenguaje especializado en traducción audiovisual Vol. 18 Núm. 45 Pág. 61-69 ARTICULO | 2017 | Panace@ |
Ogea Pozo, María del Mar
|
Exploración sobre la inserción laboral de los intérpretes en el mercado peruano Vol. 10 Núm. 2 Pág. 74-101 ARTICULO | 2017 | Mutatis Mutandis |
Argandoña Jara, Andrea
Martínez Morales, Zoila Ximena
Silupu Larronda, Dayana Camila
|
La traducción española/chino de términos futbolísticos en los medios de comunicación escrita Vol. 6 Núm. 11 Pág. 27-49 ARTICULO | 2017 | Communication papers |
Zhang, Tianqi
Aguilar Amat, Anna
|
La traducción especializada bidireccional como línea de investigación Núm. 16 Pág. 59-72 ARTICULO | 2017 | Hikma |
Ahumada Lara, Ignacio
|
Repensando a (in)visibilidade do tradutor de webnotícias Núm. 14 Pág. 198-225 | 2017 | Caracol |
Garcia Simão, Angélica Karim
Nogueira de Andrade Stupiello, Érika
|
Europa y africa: Las imágenes históricas de mujeres simbólicas como Isabel de Valois, “n’dje” Adjoa (Gouabo), Adwoa (Ghana), “Mamie” Adjoua (Yamoussoukro) Núm. 37 Pág. 208-224 ARTICULO | 2017 | La Razón histórica |
Chiyé Kessé, Adjoa Nathalie
|
Una caracterización de la subfunción descriptiva de la guía turística. Una propuesta inicial de análisis del contenido desde una mirada traductológica Vol. 45 Núm. 1 Pág. 167-196 | 2017 | Lenguaje |
Muñoz Rojas, Ruby Yanetd
Piamba Guerrero, Nidia Jimena
Muñoz Torres, Carlos Arturo
|
El efecto de la traducción pedagógica en la precisión morfosintáctica Vol. 26 Núm. 2 Pág. 16-28 | 2017 | Comunicación |
Gasca Jiménez, Laura
|
La traducción colectiva de un álbum ilustrado como experiencia didáctica Núm. 15 Pág. 153-170 ARTICULO | 2017 | Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil |
Tonin, Raffaella
|
A expressão de verbos modais na tradução do gênero decisão Vol. 3 Núm. 2 Pág. 248-275 ARTICULO | 2017 | EntreLínguas |
Poletto Lugli, Viviane Cristina
|
La especificidad cultural del texto literario Núm. 23 Pág. 37-58 ARTICULO | 2016 | Quaderns |
Schäpers, Andrea
|
Terencio en el siglo XVIII español Vol. 36 Núm. 1 Pág. 143-159 ARTICULO | 2016 | Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos |
López Fonseca, Antonio
|
Traducción jurídica ubicua Núm. 30 Pág. 8 ARTICULO | 2016 | Tonos digital |
Calvo, Elisa
|
Nociones de derecho marroquí de familia imprescindibles para abordar el estudio de la traducción de sentencias judiciales marroquíes en materia de disolución del matrimonio Núm. 30 Pág. 6 ARTICULO | 2016 | Tonos digital |
Allouchi, Outman
|
La traducción médico-jurídica y el testamento vital, dos grandes desconocidos Vol. 74 Núm. 145 Pág. 495-518 ARTICULO | 2016 | Miscelánea Comillas |
Valiente Izquierdo, Isabel
|
La traducción pedagógica en el aula de inglés con fines específicos Vol. 20 Núm. 2 Pág. 156-178 ARTICULO | 2016 | Profesorado |
Soto, Jorge
|
Interrelación traducción y traductología Núm. 6 Pág. 227-242 ARTICULO | 2016 | Estudios de traducción |
Chaia, María Claudia Geraldine
|
La transmisión del proceso traductor a partir del análisis de paratextos Núm. 10 Pág. 4 ARTICULO | 2016 | 1611 |
Tonin, Raffaella
|
Una experiencia didáctica centrada en actividades de pre-traducción en torno a referencias culturales en textos literarios Núm. 6 Pág. 211-226 ARTICULO | 2016 | Estudios de traducción |
Le Poder, Marie-Evelyne D.
|
La traducción médica como especialidad académica Núm. 18 Pág. 235-267 ARTICULO | 2016 | Hermeneus |
Muñoz Miquel, Ana
|
Carmen Valero-Garcés, Communicating across Cultures. ACoursebook on Interpreting and Translating in Public Servicesand Institutions, Lanham/Plymouth: University Press of America,2014, 207 pp Núm. 18 Pág. 373-379 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2016 | Hermeneus |
Ortego Antón, María Teresa
|
Machine translation and post-editing in wildlife documentaries: Núm. 18 Pág. 269-313 ARTICULO | 2016 | Hermeneus |
Ortiz Boix, Carlos
|
Traducción y adaptación de referentes culturales en la literatura de género fantástico del francés hacia el español Núm. 9 Pág. 155-166 ARTICULO | 2016 | Entreculturas |
Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal
Ortega Arjonilla, Emilio
|
The Endocrine System at a Glance Núm. 15 Pág. 117-141 ARTICULO | 2016 | Hikma |
Villa Jiménez, Rosalía
|
La traducción al español de Entre les murs Núm. 12 Pág. 107-137 ARTICULO | 2016 | Çédille |
García Luque, Francisca
|
La traducción a la vista en el ámbito médico-sanitario Núm. 3 Pág. 367-398 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Pontrandolfo, Gianluca
|
Propuesta de tipología textual para el campo médico Vol. 29 Núm. 1 Pág. 64-87 ARTICULO | 2016 | Revista española de lingüística aplicada |
Faya Ornia, Goretti
|
Els efectes de la censura franquista en la traducció catalana d’Els nus i els morts, de Norman Mailer Núm. 23 Pág. 121-131 ARTICULO | 2016 | Quaderns |
Estany Freire, Lara
|
Chi ruba un piede è fortunato in amor Núm. 27 Pág. 211-233 ARTICULO | 2016 | Sendebar |
Vigara Álvarez de Perea, Rocío
|
Translation Challenges in the Localization of Web Applications Núm. 27 Pág. 235-266 ARTICULO | 2016 | Sendebar |
de-la-Cova, Elena
|
La enseñanza de la traducción médica en los programas de posgrado españoles Núm. 27 Pág. 123-150 ARTICULO | 2016 | Sendebar |
Muñoz Miquel, Ana
|
La evaluación en el aula de traducción jurídica Vol. 29 Núm. 1 Pág. 296-331 ARTICULO | 2016 | Revista española de lingüística aplicada |
Pontrandolfo, Gianluca
|
La posedición Núm. 27 Pág. 151-162 ARTICULO | 2016 | Sendebar |
Sánchez, Pilar
|
El error de traducción en la localización de videojuegos Núm. 27 Pág. 267-297 ARTICULO | 2016 | Sendebar |
Vázquez Rodríguez, Arturo
|
Los problemas lingüísticos en la didáctica de la traducción jurídica (inglés/francés-español)1 Núm. 65 Pág. 1-17 ARTICULO | 2016 | Revista de llengua i dret |
Macías Otón, Elena
|
Frecuencia de uso y funciones de las interjecciones italianas y españolas en el hablado fílmico y sus repercusiones en el doblaje al español Núm. 3 Pág. 181-211 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Zamora Muñoz, Pablo
Alessandro, Arianna
|
Aligning qualitative and quantitative approaches in professional translation quality assessment Núm. 25 Pág. 36-44 ARTICULO | 2016 | Encuentro |
Martínez Mateo, Roberto
|
Las marcas de oralidad en la novela gráfica "Arrugas" (análisis de su traducción al italiano) Núm. 3 Pág. 131-155 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Rodríguez Abella, Rosa María
|
Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de "Física o Química" Núm. 3 Pág. 157-179 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Laurenttis, Antonella de
Romero Ramos, Lupe
|
La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España Núm. 7 Pág. 57-72 ARTICULO | 2016 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Castillo Bernal, María Pilar
|
La (in)equivalencia terminológica en la traducción de testamentos estadounidenses al español Vol. 74 Núm. 144 Pág. 177-194 ARTICULO | 2016 | Miscelánea Comillas |
García Pérez, Carolina
|
Estudio español-francés de la metaforización biomédica en las guías de práctica clínica en el ámbito de las enfermedades raras Vol. 17 Núm. 44 Pág. 144-149 ARTICULO | 2016 | Panace@ |
Rodríguez, Valentina Marta
|
Análisis general de la traducción al alemán de la obra Boquitas pintadas de Manuel Puig Vol. 21 Núm. 2 Pág. 203-213 | 2016 | Íkala |
Quintero, Andrés Felipe
|
La traducción español > italiano de tipologías textuales semi-especializadas Núm. 9 Pág. 81-92 ARTICULO | 2016 | Entreculturas |
Trovato, Giuseppe
|
La era de la Globalización hispanoafricana Núm. 32 Pág. 145-156 ARTICULO | 2016 | La Razón histórica |
Chiyé Kessé, Adjoa Nathalie
|
Competencias profesionales y emprendedoras del estudiante de la electiva en Traducción de la Universidad EAN Vol. 14 Núm. 18 Pág. 331-345 | 2016 | Revista Científica General José María Córdova |
Rodriguez, William
Sierra, Carlos
|
Estudio traductológico de los verbos sintagmáticos del italiano al castellano. El caso de "Lessico Famigliare" Núm. 3 Pág. 77-102 ARTICULO | 2016 | MonTI |
Artusi, Andrea
|
Técnicas de tradução de unidades fraseológicas em textos jornalísticos (espanhol-português) Vol. 35 Núm. 2 Pág. 289-307 ARTICULO | 2015 | Cadernos de tradução |
Santos, Flávia Andressa da Silva
Garcia Simão, Angélica Karim
|
Implicaciones intelectuales y metodológicas en la selección de los autores y la terminología traductora castellana del siglo XV Vol. 45 Núm. 1 Pág. 419-448 ARTICULO | 2015 | Anuario de estudios medievales |
Allés Torrent, Susanna
|
The Elixir for the Redemption of Captives, a little known account of late 18th century Spain through the eyes of Moroccan Ambassador Muhammad ibn ‘Uthman al-Miknasa Vol. 1 Núm. 2 Pág. 11-27 ARTICULO | 2015 | CLINA |
Elamri, Anass
|
Competencia informacional en Traducción Núm. 34 Pág. 6 ARTICULO | 2015 | BiD |
Cid-Leal, Pilar
Perpinyà Morera, Remei
|
Un modelo de evaluación de la calidad para la traducción de poesía Núm. 26 Pág. 195-212 ARTICULO | 2015 | Sendebar |
Íñiguez Rodríguez, Enrique
|
"Las bellas infieles" Núm. 780 Pág. 91-104 ARTICULO | 2015 | Cuadernos Hispanoamericanos |
Shu-Ying Chang, Luisa
|
Le Crime de la rue Chanoinessede Albert Bizouard Núm. 14 Pág. 9-35 ARTICULO | 2015 | Hikma |
Arnedo Villaescusa, Carmen
|
El origen de la novela gótica inglesa y su recepción en Francia: análisis traductológico de The Castle of Otranto (1764) de H. Walpole y su primera traducción al francés (1767) Núm. 14 Pág. 95-126 ARTICULO | 2015 | Hikma |
Moreno Paz, María del Carmen
|
El deber de información como criterio de aceptabilidad de las traducciones jurídicas de las páginas web Núm. 19 Pág. 225-241 ARTICULO | 2015 | TRANS |
Bestué, Carmen
|
Articulación de la carpeta de aprendizaje en la formación por competencias de traductores Vol. 26 Núm. 2 Pág. 385-403 ARTICULO | 2015 | Revista complutense de educación |
Galán-Mañas, Anabel
|
La traducción de los verbos epistémicos en un corpus de textos de divulgación científica Núm. 4 Pág. 24 ARTICULO | 2015 | Orillas |
Polo, Anna
|
Trabajo en equipo frente a trabajo individual Núm. 28 Pág. 17 ARTICULO | 2015 | Tonos digital |
Cifuentes-Férez, Paula
Meseguer Cutillas, Purificación
|
La aceptabilidad de la traducción cultural en la literatura para la infancia Núm. 29 Pág. 22 ARTICULO | 2015 | Tonos digital |
Mendoza García, Inma
|
Estrategias de traducción inglés-español basadas en el análisis cuantitativo de procedimientos de reformulación formal y conceptual del texto semiespecializado Núm. 29 Pág. 28 ARTICULO | 2015 | Tonos digital |
Rodríguez Tapia, Sergio
|
Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción Núm. 21 Pág. 187-210 ARTICULO | 2015 | Moenia |
Rodríguez Tapia, Sergio
|
Ni doblaje ni subtitulación. El gran éxito del voice-over en la televisión polaca Núm. 10 Pág. 63-72 ARTICULO | 2015 | Quaderns de Cine |
Górska, Katarzyna
|
Cultura, estereotipos, lengua y traducción Núm. 28 Pág. 31 ARTICULO | 2015 | Tonos digital |
Jiménez Carra, Nieves
|
La traducción de la ciencia ficción Núm. 6 Pág. 189-204 ARTICULO | 2015 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Szymyslik, Robert
|
Traducción de referencias culturales en textos biomédicos sobre enfermedades neuromusculares (francés-español) Núm. 11 Pág. 501-528 ARTICULO | 2015 | Çédille |
Sánchez Trigo, Elena
Varela Vila, Tamara
|
La traducción de textos científicos y técnicos Núm. 29 Pág. 13 ARTICULO | 2015 | Tonos digital |
Franco Aixelá, Javier
|
Caracterización de los documentos por traducir requeridos por las empresas en el servicio de traducción en Bogotá, en el nuevo contexto global Vol. 45 Núm. 2 Pág. 174-189 ARTICULO | 2015 | Administración & Desarrollo |
Buitrago Nova, Jahir Augusto
|
Las traducciones al chino de "El Quijote" Núm. 5 Pág. 95-107 ARTICULO | 2015 | Estudios de traducción |
Liu Liu, Li Mei
|
A versión poética de Hes. Op.1-53 por Aquilino Iglesia Alvariño Núm. 18 Pág. 243-253 ARTICULO | 2015 | Madrygal |
Pereiro Pardo, Amelia
|
La traducción de los culturemas en el doblaje y la subtitulación de Mad Men Núm. 14 Pág. 61-123 ARTICULO | 2015 | Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation |
Huertas Abril, Cristina
Burgos Barcena, Ana
|
¿Qué es la traducción financiera? Núm. 5 Pág. 119-131 ARTICULO | 2015 | Estudios de traducción |
Alcalde Peñalver, Elena
|
Versión en chino de "La casa de Bernarda Alba" Núm. 5 Pág. 77-93 ARTICULO | 2015 | Estudios de traducción |
Ku, Menghsuan
|
La traducción editorial en España Núm. 1 Pág. 100-117 ARTICULO | 2015 | Cadernos de tradução |
Enríquez Aranda, María Mercedes
|
El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano-español: una experiencia con textos de la industria cosmética Vol. 28 Núm. 3 Pág. 155-182 ARTICULO | 2014 | Philologia hispalensis |
Flores Acuña, Estefanía
|
Estudio empírico de la traducción de los culturemas según el grado de adquisición de la competencia traductora. Un estudio exploratorio Núm. 25 Pág. 9-38 ARTICULO | 2014 | Sendebar |
Olalla-Soler, Christian
Hurtado Albir, Amparo
|
Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción Núm. 16 Pág. 233-264 ARTICULO | 2014 | Hermeneus |
Orozco Jutorán, Mariana
|
Exploring pragmatics and phonetics for successful translation Núm. 11 Pág. 111-136 ARTICULO | 2014 | VIAL, Vigo international journal of applied linguistics |
Mateo, Marta
|
La investigación de las diferencias individuales en traductología cognitiva Núm. 18 Pág. 199-214 ARTICULO | 2014 | TRANS |
Bolaños Medina, Alicia
|
Traducción, ciencia y derecho Núm. 4 Pág. 49-62 ARTICULO | 2014 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Cobos López, Ingrid
|
Competencia documental para la traducción agroalimentaria EN-ES Núm. 5 Pág. 45-58 ARTICULO | 2014 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Durán Muñoz, Isabel
Moral Alvarez, José del
|
The third language in English guidebooks and its translation into Spanish Núm. 20 Pág. 35-57 ARTICULO | 2014 | LFE |
Santamaría Urbieta, Alexandra
|
Les fases del procés traductor. La traducció de les funcions universals "Common Law" vs. "Civil Law" mitjançant la traducció paral·lela. El "trust", un estudi de cas Núm. 61 Pág. 1-25 ARTICULO | 2014 | Revista de llengua i dret |
Ferran Larraz, Elena
|
Binomis, trinomis i tetranomis quasi sinònims en els poders notarials digitals britànics i nord-americans Núm. 61 Pág. 26-46 ARTICULO | 2014 | Revista de llengua i dret |
Vázquez del Árbol, Esther
|
The translation of multilingual films Núm. 13 Pág. 211-231 ARTICULO | 2014 | Linguistica Antverpiensia |
Higes Andino, Irene de
|
La traducción de la prosa científica. Fundamentos para la preparación del docente universitario Vol. 12 Núm. 3 Pág. 44-61 | 2014 | Educación y sociedad |
Sardiñas Companioni, José Luis
Castillo Flores, Félix Antonio
|
Opción léxica y subjetividad traductora : "contrainte" y sus traducciones al español Núm. 21 Pág. 259-277 ARTICULO | 2014 | Quaderns |
Andújar Moreno, Gemma
Cunillera Domènech, Montserrat
|
La visió del cavaller Louis d'Auxerre Núm. 26 Pág. 13-73 ARTICULO | 2014 | Revista de Literatura Medieval |
Perujo Melgar, Joan M.
Iglesias Fonseca, Josep Antoni
|
Traducción de sintagmas nominales extensos especializados (SNEE) en un corpus de cambio climático Vol. 42 Núm. 1 Pág. 125-142 | 2014 | Lenguaje |
Weffer, Elizabeth
Suárez, María Mercedes
|
El mejor de su tiempo (Badr Zamānihi) Núm. 24 Pág. 195-224 ARTICULO | 2013 | Sendebar |
Rodríguez Sierra, Francisco M.
|
Habla oral en los subtítulos televisivos y los subtítulos de aficionados Núm. 24 Pág. 73-88 ARTICULO | 2013 | Sendebar |
Miloševski, Tanja
|
Propuesta metodológica para el diseño de una tipología de géneros médicos electrónicos Vol. 6 Núm. 2 Pág. 385-399 | 2013 | Mutatis Mutandis |
Muñoz Torres, Carlos Arturo
Guerrero, Inés Gabriela
|
El discurso cinematográfico entre traducción intersemiótica, doblaje y subtitulación Núm. 2 Pág. 257-276 | 2013 | Cuadernos AISPI |
Garzelli, Beatrice
|
Les traductions de "donc" dans un corpus littéraire Núm. 8 Pág. 129-139 ARTICULO | 2013 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Delgar Farrés, Gemma
|
La variación lingüística en los géneros de ficción: conceptos y problemas sobre su traducibilidad Núm. 15 Pág. 191-249 ARTICULO | 2013 | Hermeneus |
Romero, Lupe
|
Una lectura dialectal de la historia de la traducción Núm. 5 Pág. 139-164 ARTICULO | 2013 | MonTI |
Sánchez Galvis, Jairo A.
|
Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España Núm. 5 Pág. 117-137 ARTICULO | 2013 | MonTI |
Pérez Blázquez, David
|
Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español Núm. 17 Pág. 85-102 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Arampatzis, Christos
|
La interpretación judicial Núm. 12 Pág. 101-113 ARTICULO | 2013 | Hikma |
Pérez Guarnieri, Verónica
|
Tratamiento de la cultura lingüística en la traducción al italiano de Asesinato en el Comité Central Núm. 25 Pág. 75-94 ARTICULO | 2013 | Alfinge |
Rodríguez Abella, Rosa María
|
Filosofía del Renacimiento en la traducción de Hernando de Hozes. Núm. 17 Pág. 195-201 ARTICULO | 2013 | TRANS |
López Márquez, Alicia María
|
Brassens en España Núm. 17 Pág. 139-149 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Marc Martínez, Isabelle
|
La compensación como estrategia para recrear la conversación espontánea en el doblaje de comedias de situación. Núm. 17 Pág. 71-84 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Baños, Rocío
|
Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje. Núm. 17 Pág. 13-34 ARTICULO | 2013 | TRANS |
Chaume Varela, Frederic
|
La consulta a expertos como recurso documental en la traducción y revisión de textos especializados Núm. 3 Pág. 75-88 ARTICULO | 2013 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Huertas Abril, Cristina
|
La traducción como mestizaje: para traducir identidades Núm. 55 Pág. 1680-1690 COMUNICACION_CONGRESO | 2013 | Inguruak |
Romasanta González, Maria Ángeles
|
La traducción en ciencias experimentales Núm. 3 Pág. 19-28 ARTICULO | 2013 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Cobos López, Ingrid
|
"Linguee" y las nuevas formas de traducir Núm. 2 Pág. 5-28 ARTICULO | 2013 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Alonso, Elisa
|
CLIL and Translation in Tertiary Education Núm. 19 Pág. 33-64 ARTICULO | 2013 | LFE |
Braga Riera, Jorge
Maíz Arévalo, Carmen
|
Propuesta didáctica para las clases de traducción especializada: el aprendizaje basado en proyectos Núm. 25 Pág. 25 ARTICULO | 2013 | Tonos digital |
Lobato Patricio, Julia
|
An overview of translation in language teaching methods: implications for EFL in secondary education in the region of Murcia Núm. 8 Pág. 38-48 ARTICULO | 2013 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Marqués Aguado, Teresa
Solís Becerra, Juan
|
"Nase hoch beim Ubersetzen" Núm. 12 Pág. 9-22 ARTICULO | 2013 | Hikma |
Balbuena Torezano, María del Carmen
|
Notas sobre la traducción y la subtitulación de documentales científicos agroalimentarios Núm. 2 Pág. 129-144 ARTICULO | 2013 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Ogea Pozo, María del Mar
|
La traducción en el sector agroalimentario Núm. 2 Pág. 155-172 ARTICULO | 2013 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Rodríguez Rodríguez, Francisco
|
Les fases del procés traductor "Common-Law" v. "Civil-Law". Un enfocament pragmaticofuncional. La fase pont Núm. 60 Pág. 2-16 ARTICULO | 2013 | Revista de llengua i dret |
Ferran Larraz, Elena
|
Les tecnologies de la traducció en la formació de grau de traductors i intèrprets Núm. 11 Pág. 297-312 ARTICULO | 2013 | Revista tradumàtica |
Piqué Huerta, Ramon
Colominas Ventura, Carme
|
La traducción de culturemas en el ambito del patrimonio cultural : análisis de folletos turísticos de la Región de Murcia Núm. 24 Pág. 4 ARTICULO | 2013 | Tonos digital |
Soto Almela, Jorge
|
Traducción audiovisual: el cine como divulgador de la Lusofonía en España. Núm. 7 Pág. 143-157 ARTICULO | 2013 | Limite |
Lerma Sanchis, María Dolores
|
Las técnicas de traducción en la traducción económica francés-español Núm. 9 Pág. 331-345 ARTICULO | 2013 | Çédille |
Lobato Patricio, Julia
Ruiz García, Carlos
|
Propuesta metodológica para identificar estrategias de cortesía en textos religiosos. Estudio del género sermón de conferencia general Vol. 41 Núm. 2 Pág. 429-452 | 2013 | Lenguaje |
Giraldo, Carlos
Muñoz, Carlos
Guerrero, Inés
|
La enseñanza de la traducción directa de la correspondencia comercial inglés-español Núm. 23 Pág. 301-320 ARTICULO | 2012 | Sendebar |
Socorro Trujillo, Karina
|
Análisis de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por "El País" en la traducción de títulos de prensa del español al inglés Núm. 23 Pág. 177-206 ARTICULO | 2012 | Sendebar |
Vella Ramírez, Mercedes
Martínez López, Ana Belén
|
Caracterización de la traducción turística Núm. 7 Pág. 103-114 ARTICULO | 2012 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Durán Muñoz, Isabel
|
Necesidades de mejora y adecuación en la traducción de textos turísticos promocionales Núm. 14 Pág. 263-278 ARTICULO | 2012 | Hermeneus |
Durán Muñoz, Isabel
|
Diarios de motocicleta y Como agua para chocolate en alemán Núm. 14 Pág. 217-240 ARTICULO | 2012 | Hermeneus |
Igareda González, Paula
|
La estética como factor determinante en la traducción del texto literario dialectal y socialmente marcado Núm. 14 Pág. 29-61 ARTICULO | 2012 | Hermeneus |
Albaladejo Martínez, Juan Antonio
|
Problemas jurilingüisticos en la traducción de los nombres de órganos de justicia entre polaco y español Núm. 30 Pág. 207-222 ARTICULO | 2012 | Anuario de la Facultad de Derecho. Universidad de Extremadura |
Nowakowska-Gluszak, Anna
Acedo Penco, Ángel
|
Técnicas para la traducción jurídica Núm. 14 Pág. 191-216 ARTICULO | 2012 | Hermeneus |
Holl, Iris
|
El trabajo colaborativo en la clase de Traducción Núm. 1 Pág. 86-106 | 2012 | UPO INNOVA |
Calvo, Elisa
Jiménez Carra, Nieves
Mendoza García, Inma
Morón, Marián
Ponce-Márquez, Nuria
Enríquez Aranda, María Mercedes
|
La traducción a la vista como ejercicio propedéutico a la interpretación bilateral Núm. 23 Pág. 44 ARTICULO | 2012 | Tonos digital |
Trovato, Giuseppe
|
Las primeras traducciones españolas editadas de "Il principe" de Maquiavelo Núm. 1 Pág. 12 ARTICULO | 2012 | Orillas |
Arbulu Barturen, María Begoña
|
Una mostra de la traducció de còmics al català Núm. 25 Pág. 105-128 ARTICULO | 2012 | Zeitschrift für Katalanistik |
Baile López, Eduard
|
Sobre la traducción fraseológica Núm. 26 Pág. 405-432 ARTICULO | 2012 | ELUA |
Timofeeva Timofeev, Larissa
|
La comprensión lectora en el proceso de traducción Núm. 1 Pág. 65-88 ARTICULO | 2012 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Schmidhofer, Astrid
|
Inferir la función práctica del negocio, un requisito fundamental para la comprensión de documentos jurídicos por el lego. El trust deed, un estudio de caso Núm. 57 Pág. 15-41 ARTICULO | 2012 | Revista de llengua i dret |
Ferran Larraz, Elena
|
La didáctica de la traducción literaria Vol. 13 Núm. 1 Pág. 40-89 ARTICULO | 2012 | Education in the knowledge society (EKS) |
González Álvarez, Ana María
|
El papel de la traducción en la enseñanza del español a italófonos Núm. 15 Pág. 8 ARTICULO | 2012 | MarcoELE |
Trovato, Giuseppe
|
Hacia un tratamiento profesional del texto Núm. 36 Pág. 73-82 ARTICULO | 2012 | Lenguaje y textos |
Bailini, Sonia
|
El proceso traductor explicado a partir de un caso práctico: la traducción (español-inglés) de un documento jurídico Núm. 23 Pág. 28 ARTICULO | 2012 | Tonos digital |
Lobato Patricio, Julia
|
Mécanismes de dépersonnalisation dans le discours jurisprudentiel français et leur traduction en espagnol Núm. 16 Pág. 11-22 ARTICULO | 2012 | TRANS |
Cunillera Domènech, Montserrat
|
Una aportación al tratamiento de los elementos culturales Núm. 8 Pág. 298-311 ARTICULO | 2012 | Çédille |
Trujillo González, Verónica Cristina
|
La interacción de los códigos en doblaje Núm. 4 Pág. 155-180 ARTICULO | 2012 | MonTI |
Martínez Tejerina, Anjana
|
Traducción y género Núm. 3 Pág. 181-207 ARTICULO | 2011 | MonTI |
Brufau Alvira, Nuria
|
Problemes lexicogràfics en la traducció alemany-català Núm. 24 Pág. 33-52 ARTICULO | 2011 | Zeitschrift für Katalanistik |
Lawick Brozio, Heike van
|
El reto del dialecto Núm. 22 Pág. 137-158 ARTICULO | 2011 | Sendebar |
Briguglia, Caterina
|
El francés de las humanidades y su traducción al español Núm. 19 Pág. 235-253 ARTICULO | 2011 | Anales de filología francesa |
Ortega Arjonilla, Emilio
|
Enseñanza-aprendizaje de la traducción biosanitaria (alemán-español) Vol. 12 Núm. 34 Pág. 242-249 ARTICULO | 2011 | Panace@ |
Barceló Martínez, Tanagua
Varela Salinas, María José
|
El proceso de documentación en el aula de traducción económica (francés-español) Núm. 7 Pág. 116-136 ARTICULO | 2011 | Çédille |
Delgado Pugés, Iván
Barceló Martínez, Tanagua
|
Problemes d'equivalència en traducció jurídica Núm. 55 Pág. 35-55 ARTICULO | 2011 | Revista de llengua i dret |
Jordà Mathiasen, Eivor
|
Reseña de Valero Garcés, C. 2007. Modelo de Evaluación de Obras Literarias Traducidas Núm. 24 Pág. 281-286 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2011 | Revista española de lingüística aplicada |
Llácer Llorca, Eusebio V.
González Arias, Francisca
|
Comparativa de herramientas empleadas para mejorar la comunicación con pacientes extranjeros en centros sanitarios del Reino Unido, Alemania y España Núm. 22 Pág. 191-208 ARTICULO | 2011 | Sendebar |
Faya Ornia, Goretti
|
Variación cultural, técnicas y procedimientos estilísticos a propósito de las autotraducciones al castellano de Carme Riera Núm. 10 Pág. 10-28 ARTICULO | 2011 | Tejuelo |
Cotoner Cerdó, Luisa
|
Developing New Translation Profiles for an Undergraduate Program Vol. 39 Núm. 2 Pág. 503-518 | 2011 | Lenguaje |
Quiroz Herrera, Gabriel Ángel
|
La formación de traductores competentes en lenguas y culturas Núm. 21 Pág. 139-163 ARTICULO | 2010 | Sendebar |
Enríquez Aranda, María Mercedes
Mendoza García, Inma
Ponce-Márquez, Nuria
|
Evolución de la traducción asistida por ordenador Núm. 21 Pág. 201-230 ARTICULO | 2010 | Sendebar |
Fernández-Rodríguez, Mónica
|
Les primeres normes generals de traducció de la Fundació Bernat Metge Núm. 17 Pág. 213-223 ARTICULO | 2010 | Quaderns |
Franquesa, Montserrat
|
Terminología bilingüe (francés-español) en los servicios públicos Núm. 18 Pág. 355-374 ARTICULO | 2010 | Anales de filología francesa |
Marc Martínez, Isabelle
Maroto, Nava
|
Fundamentos teóricos en la didáctica de Terminología para la Traducción (francés-español) Núm. 18 Pág. 461-475 ARTICULO | 2010 | Anales de filología francesa |
Serrano Lucas, Lucía Clara
|
Sobre la evaluación de traducciones en el ámbito académico Núm. 23 Pág. 229-246 ARTICULO | 2010 | Revista española de lingüística aplicada |
Martín Martín, José Miguel
|
Reflexiones en torno a la traducción en un contexto interétnico Vol. 3 Núm. 1 Pág. 116-124 | 2010 | Mutatis Mutandis |
Garbarini, Carmen Gloria
|
La multitraducció als estàndards català i valencià Núm. 2 Pág. 217-247 ARTICULO | 2010 | MonTI |
Cabeza Cáceres, Cristóbal
|
Wángwén - shengyi o traducir al pie de la letra catálogos de empresas del español al chino Núm. 11 Pág. 207-227 ARTICULO | 2009 | Hermeneus |
Lu, Yan
Rovira-Esteva, Sara
|
¿Traducción de textos espirituales versus traducción espiritual? Núm. 11 Pág. 229-248 ARTICULO | 2009 | Hermeneus |
Marquant, Hugo
|
The translation of medical terminology in TV fiction series Núm. 6 Pág. 73-88 ARTICULO | 2009 | VIAL, Vigo international journal of applied linguistics |
Lozano, Dolores
Matamala, Anna
|
Autotraducción, libertad de autor y mediación cultural Núm. 16 Pág. 135-142 ARTICULO | 2009 | Quaderns |
Mercuri, Valentina
|
Introducción Núm. 13 Pág. 11-17 PRESENTACION | 2009 | TRANS |
Ezpeleta Piorno, Pilar
|
La traducción al castellano y al catalán de algunos adjetivos sentimentales en "The Catcher in the Rye" Núm. 13 Pág. 163-183 ARTICULO | 2009 | TRANS |
Andújar Moreno, Gemma
|
Análisis de la traducción de los nombres españoles al chino en las obras literarias modernas Núm. 13 Pág. 185-196 ARTICULO | 2009 | TRANS |
Ku, Menghsuan
|
Una contribución a la enseñanza del indicativo y del subjuntivo en ELE Núm. 8 Pág. 151-173 ARTICULO | 2009 | RAEL |
Fábregas Alfaro, Antonio
|
Una propuesta para la integración curricular de las áreas de Lengua Castellana e Inglés en el currículo de enseñanza bilingüe para la ESO Núm. 11 Pág. 181-224 ARTICULO | 2008 | Contextos educativos |
Cantero García, Víctor
|
La traducción como vehículo de ideologías Núm. 20 Pág. 137-150 ARTICULO | 2008 | Alfinge |
Ruiz Yepes, Guadalupe
|
La recepción de Milton en España Núm. 20 Pág. 151-170 ARTICULO | 2008 | Alfinge |
Torralbo Caballero, Juan de Dios
|
La organización textual aplicada a la didáctica de la traducción Núm. 15 Pág. 153-167 ARTICULO | 2008 | Quaderns |
García, Pilar Elena
|
Enseñar la teoría de la traducción Núm. 15 Pág. 137-152 ARTICULO | 2008 | Quaderns |
Agost Canós, Rosa
|
La traductologia catalana contemporània Núm. 15 Pág. 11-30 ARTICULO | 2008 | Quaderns |
Marco Borillo, Josep
|
La resistencia al trasluz Núm. 12 Pág. 49-56 | 2008 | DeSignis |
Martín Ruano, María Rosario
|
Canon y censura en los estudios de traducción literaria Núm. 12 Pág. 189-210 ARTICULO | 2008 | TRANS |
Cristófol Sel, María Cruz
|
El gerundio no perifrástico del español Núm. 30 Pág. 7-196 | 2008 | Foro hispánico |
Verhaert, Anne
|
El Caballero de la Triste Figura in Vesta Hebraica Núm. 12 Pág. 149-168 ARTICULO | 2008 | TRANS |
Klaus, Aharon
|
Estudio de la explicitación en dos publicaciones periódicas gratuitas bilingües (Ronda Iberia y Sur in English) Núm. 12 Pág. 169-188 ARTICULO | 2008 | TRANS |
Herrezuelo Campos, Mª Inmaculada
|
Análisis terminológico de sitios web localizados del inglés al español Núm. 6 Pág. 9 ARTICULO | 2008 | Revista tradumàtica |
Diéguez Morales, María Isabel
|
En busca de la palabra exacta. Observación del proceso traslativo Núm. 3 Pág. 117-128 ARTICULO | 2008 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Schäpers, Andrea
|
El poder de una voz Núm. 9 Pág. 179-199 ARTICULO | 2007 | Hermeneus |
Monzó Nebot, Esther
|
Notes on the concept of «translator's competence» Núm. 14 Pág. 125-138 ARTICULO | 2007 | Quaderns |
Rothe-Neves, Rui
|
Publicidad, vitivinicultura y traducción Núm. 8 Pág. 125-154 ARTICULO | 2006 | Hermeneus |
Sánchez Nieto, María Teresa
|
Técnicas específicas de la traducción periodística Núm. 13 Pág. 125-139 ARTICULO | 2006 | Quaderns |
Hernández Guerrero, María José
|
La comprensión lingüística y la elisión en el subtitulado Núm. 7 Pág. 67-86 ARTICULO | 2005 | Hermeneus |
García Luque, Francisca
|
Las estrategias de reformulación Núm. 16 Pág. 191-210 | 2005 | Literatura y lingüística |
Marinkovich Ravena, Juana
|
El tractament dels referents culturals en la traducció catalana de Gabriela, cravo e canela Núm. 12 Pág. 189-203 ARTICULO | 2005 | Quaderns |
Forteza, Assumpta
|
Introducción al cine alemán a través de la traducción al español de los títulos de películas Núm. 6 Pág. 215-215 OTRO | 2004 | Hermeneus |
Corbacho Sánchez, Alfonso
|
Un nuevo enfoque de la traducción en la enseñanza comunicativa de las lenguas. Núm. 6 Pág. 41-57 ARTICULO | 2004 | Hermeneus |
Cuéllar Lázaro, Carmen
|
Traduir entre català i castellà Núm. 11 Pág. 151-158 ARTICULO | 2004 | Quaderns |
García de Toro, Ana Cristina
|
A nonlinear approach to translation Vol. 16 Núm. 2 Pág. 201-226 ARTICULO | 2004 | Target |
Longa Martínez, Víctor Manuel
|
Métodos e estratexias para traduci-las lexías complexas. O caso dos refráns Núm. 7 Pág. 51-70 | 2001 | Viceversa |
Fernández Rodríguez, Áurea
|
Grommets get a grip on cables Vol. 70 Núm. 18 Pág. 57-58 | 1998 | Machine design |
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 03-Nov-2024