El Avis d’une mère à son fils de Mme de Lambert y la versión española de la Condesa de Lalaing: análisis traductológico
págs. 9-31
Perspectivas en el estudio de la encuadernación artística: de los tratados generales a la web semántica
págs. 33-47
Mitos del tiempo: exilios y retornos en la poesía de Luis Cernuda
págs. 49-71
Alejandro Sawa y los sucesores de San Pedro: Pío IX y Pío X, dos pontífices admirables para un anticlerical
págs. 73-87
Ecología y traducción: reconfiguración lingüística del protagonista narrativo en la obra de H. G. Wells The Country of the Blind
págs. 89-108
págs. 109-138
HERVEY James (Madrid: 2016). Meditaciones entre los sepulcros. Traducción de Mariano González Campo
Es reseña de:
Meditaciones entre los sepulcros
James Hervey, Mariano González Campo (trad.)
Miraguano Ediciones, 2016. ISBN 978-84-7813-453-3
págs. 139-142
DE WILDE, July. Literatura, ironía y traducción. Un análisis de La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa. La invención de Morel de Adolfo Bioy Casares y Tres tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante. Bruselas: Peter Lang, 2014. ISBN: 978-2-87574-184-4, 290 pp.
págs. 143-146
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados