Periodo de publicación recogido
|
|
|
English-Turkish Literary Translation Through Human-Machine Interaction
Mehmet Sahin, Sabri Gürses
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 19, 2021 (Ejemplar dedicado a: Estudi de la interacció persona-ordinador en traducció i interpretació: programari i aplicacions), págs. 171-203
Big business of plagiarism under the guise of (re)translation: The case of Turkey
Mehmet Sahin, Derya Duman, Sabri Gürses
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 61, Nº 2, 2015, págs. 193-218
Multilingual Chat through Machine Translation: A Case of English-Russian
Mehmet Sahin, Derya Duman
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 58, Nº. 2, 2013, págs. 397-410
Virtual worlds and interpreter training
Mehmet Sahin
The Interpreter and translator trainer, ISSN 1750-399X, Vol. 7, Nº. 1, 2013, págs. 91-106
Virtual Worlds as a Contribution to Content and Variety in Interpreter Training: The Case of Turkey
Seyda Eraslan Gerçek, Mehmet Sahin, Gazihan Alankus, Ozge Altintas, Damla Kales
The Role of Technology in Conference Interpreter Training / María Dolores Rodríguez Melchor (ed. lit.), Ildikó Horváth (ed. lit.), Kate Ferguson (ed. lit.), 2020, ISBN 9781788744072, págs. 101-128
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados