Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Exploring sociolects in audiovisual texts: A new concept?
Juan José Martínez Sierra
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 21, Nº. 2, 2022, págs. 91-123
La traducción literal en el ámbito audiovisual. Método y técnica
Juan José Martínez Sierra
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 3, Nº. 1, 2017 (Ejemplar dedicado a: Translation and Interpreting: Methodological and Professional Issues), págs. 13-34
Humour as a symptom of research trends in translation studies
Juan José Martínez Sierra, Patrick Zabalbeascoa Terran
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 9, 2017 (Ejemplar dedicado a: The Translation of Humour/La traducción del humor / coord. por Juan José Martínez Sierra, Patrick Zabalbeascoa Terran), págs. 9-48
Roles and registers in digital forum interaction: developing a communicative identity-based approach to register variation
Rosa Giménez Moreno, Juan José Martínez Sierra
RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada, ISSN-e 0718-4883, ISSN 0033-698X, Nº 55, 2, 2017, págs. 143-167
La traducción del humor en textos audiovisuales
Juan José Martínez Sierra
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 62, Nº 4, 2016, págs. 573-601
María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera
Quaderns de filologia. Estudis literaris, ISSN 1135-4178, Nº 20, 2015 (Ejemplar dedicado a: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera), págs. 9-13
La traducción de "nigger" en "Django desencadenado": un enfoque ideológico
Juan José Martínez Sierra
Prosopopeya: revista de crítica contemporánea, ISSN 1575-8141, Nº. 9, 2014-2015, págs. 81-98
On the relevance of script writing basics in audiovisual translation practice and training
Juan José Martínez Sierra
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 29, 2012, págs. 145-163
De normas, tendencias y otras regularidades en traducción auidiovisual
Juan José Martínez Sierra
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 1, 2011, págs. 151-170
Approaching the audio description of humour
Juan José Martínez Sierra
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 2, 2010, págs. 87-103
El papel del elemento visual en la traducción del humor en textos audiovisuales: ¿un problema o una ayuda?
Juan José Martínez Sierra
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 139-148
Hacia una enseñanza más completa de la traducción audiovisual
Juan José Martínez Sierra
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 16, 2008
La manipulación del texto: sobre la dualidad extranjerización/familiarización en la traducción del humor en textos audiovisuales
Juan José Martínez Sierra
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 17, 2006, págs. 219-231
La relevancia como herramienta para el análisis de la traducción del humor audiovisual: su aplicación al caso de "Los Simpson"
Juan José Martínez Sierra
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 15, 2, 2004, págs. 927-936
La traducción del humor en los medios audiovisuales desde una perspectiva transcultural: el caso de The Simpsons
Juan José Martínez Sierra
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 14, 2003, págs. 743-750
¿Existe un sociolecto audiovisual?: un acercamiento desde la comedia y su traducción
Juan José Martínez Sierra
Theory and practice of translation as a vehicle for knowledge transfer / coord. por Carmen Expósito Castro, María del Mar Ogea Pozo, Francisco Rodríguez Rodríguez, 2022, ISBN 978-84-472-3041-9, págs. 75-102
Apuntes sobre la situación de la traducción audiovisual en la academia, la docencia y la industria
José Fernando Carrero Martín, Beatriz Cerezo Merchán, Juan José Martínez Sierra, María Goretti Zaragoza Ninet
La traducción audiovisual: Aproximaciones desde la academia y la industria / coord. por José Fernando Carrero Martín, Beatriz Cerezo Merchán, Juan José Martínez Sierra, María Goretti Zaragoza Ninet, 2020, ISBN 978-84-9045-921-8, págs. 1-4
Apuntes sobre la situación de la traducción audiovisual en la academia, la docencia y la industria
José Fernando Carrero Martín, Beatriz Cerezo Merchán, Juan José Martínez Sierra, María Goretti Zaragoza Ninet
La traducción audiovisual: Aproximaciones desde la academia y la industria / coord. por José Fernando Carrero Martín, Beatriz Cerezo Merchán, Juan José Martínez Sierra, María Goretti Zaragoza Ninet, 2020, ISBN 978-84-9045-921-8, págs. 1-4
Humorous elements and signifying codes: Points of convergence in audiovisual products
Juan José Martínez Sierra
Focusing on audiovisual translation research / coord. por John D. Sanderson Pastor, Carla Botella Tejera, 2018, ISBN 978-84-9134-390-5, págs. 109-131
PluriTAV: desarrollo de las competencias plurilingües mediante el uso de la traducción audiovisual
Anna Marzà i Ibàñez, Gloria Torralba Miralles, Beatriz Cerezo Merchán, Juan José Martínez Sierra
IN-RED 2018: IV Congreso Nacional de Innovación Educativa y Docencia en Red / coord. por Virginia Vega Carrero, Eduardo Vendrell Vidal, 2018, ISBN 978-84-9048-750-1, págs. 111-125
Daphne du Maurier en español: traducción, adaptación y censura
María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, Beatriz Cerezo Merchán, Mabel Richart Marset
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, Beatriz Cerezo Merchán, Mabel Richart Marset, 2018, ISBN 9788490456873, págs. 205-218
Problemas específicos de la traducción para el doblaje
Juan José Martínez Sierra
La traducción para el doblaje en España: mapa de convenciones, 2016, ISBN 978-84-16356-00-3, págs. 103-113
Los fantasmas atacan de nuevo: prólogo a las tres visitas
Juan José Martínez Sierra
Reflexiones sobre la traducción audiovisual: tres espectros, tres momentos / coord. por Juan José Martínez Sierra, 2012, ISBN 978-84-370-9064-1, págs. 17-23
La traducción audiovisual del lenguaje de la ciencia y la tecnología
Juan José Martínez Sierra
El lenguaje de la ciencia y la tecnología / coord. por Nuria Edo Marzá, Pilar Ordóñez López, 2010, ISBN 978-84-8021-706-4, págs. 101-112
Science and Technology on the Screen: The Translation of Documentaries
Juan José Martínez Sierra
Linguistic and translation studies in scientic communication / María Lluïsa Gea Valor (ed. lit.), Isabel García Izquierdo (ed. lit.), María José Esteve Ramos (ed. lit.), 2010, ISBN 978-3-0343-0069-8, págs. 277-293
Using relevance as a tool for the analysis of the translation of humor in audivisual texts
Juan José Martínez Sierra
Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó / coord. por José Luis Cifuentes Honrubia, Adelina Gómez González-Jover, Antonio Lillo, Francisco Yus Ramos; Enrique Alcaraz Varó (hom.), 2010, ISBN 978-84-9717-137-3, págs. 189-205
Defining terms: bilingualism, intepretation, translation, and cultural awareness : a case study
Juan José Martínez Sierra
Discurso y sociedad : contribuciones al estudio de la lengua en contexto social / coord. por José Luis Blas Arroyo, Mónica Velando Casanova, Manuela Casanova Ávalos, 2006, ISBN 84-8021-538-0, págs. 539-550
Juan José Martínez Sierra
Íkala, ISSN 0123-3432, Vol. 28, Nº. 3, 2023
Es reseña de:
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide
José Javier Ávila Cabrera
Multilingual Matters, 2023
Juan José Martínez Sierra
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 16, 2012, págs. 138-140
Es reseña de:
Teories actuals de la traductologia
Frederic Chaume Varela, Ana Cristina García de Toro
Bromera, 2010. ISBN 978-84-9824-636-0
La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones
Gloria Torralba Miralles, Ana Tamayo Masero, Laura Mejías Climent, Juan José Martínez Sierra, José Luis Martí Ferriol, Joaquín Granell Zafra, Julio de los Reyes Lozano, Irene de Higes Andino, Frederic Chaume Varela, Beatriz Cerezo Merchán
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2019. ISBN 978-84-17429-97-3
Ha sido reseñado en:
La traducción para la subtitulación en España: Mapa de convenciones.
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 20, Nº. 1, 2021, págs. 321-326
Introduccción a la traducción audiovisual
Juan José Martínez Sierra
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, 2012. ISBN 978-84-8371-761-5
La linterna mágica: guía básica para el estudiante de traducción audiovisual
Juan José Martínez Sierra, Remedios de los Reyes García Bermúdez
Obrapropia, 2011. ISBN 978-84-15362-13-5
Humor y traducción: los Simpson cruzan la frontera
Juan José Martínez Sierra
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2008. ISBN 978-84-8021-636-4
Ha sido reseñado en:
Linguistica Antverpiensia, ISSN-e 2295-5739, ISSN 0304-2294, Nº. 8, 2009, págs. 248-250
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 16, 2009, págs. 327-329
Juan José Martínez Sierra: Humor y traducción. Los Simpson cruzan la frontera
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 57, Nº 1, 2011, págs. 106-108
Juan José Martínez Sierra
Tesis doctoral dirigida por Frederic Chaume Varela (dir. tes.). Universitat Jaume I (2004).
Semiótica y adaptación. La representación de los superhéroes de DC en cómics y cine: el caso de Superman y Batman
Tesis doctoral dirigida por Juan José Martínez Sierra (dir. tes.). Universitat de València (2023).
La traducción audiovisual en España e Hispanoamérica: Aspectos históricos y estudio de caso sobre técnicas de traducción
Tesis doctoral dirigida por Juan José Martínez Sierra (dir. tes.). Universitat de València (2023).
Inclusión del alumnado con discapacidad sensorial y traducción audiovisual en las aulas de inglés de las eeooii de la comunitat valenciana: un estudio exploratorio
Tesis doctoral dirigida por Juan José Martínez Sierra (dir. tes.). Universitat de València (2019).
Tesis doctoral dirigida por Juan José Martínez Sierra (dir. tes.). Universitat de València (2018).
The Neglected Poetry. The Study of a Legacy: the Poetry written by the XV International Brigade and by the Supporters of the Spanish Republic
Tesis doctoral dirigida por Juan José Martínez Sierra (dir. tes.). Universitat de València (2016).
MonTI: Monografías de traducción e interpretación. Nº. 9, 2017
(Ejemplar dedicado a: The Translation of Humour/La traducción del humor / coord. por Juan José Martínez Sierra, Patrick Zabalbeascoa Terran)
Quaderns de filologia. Estudis literaris. Nº 20, 2015
(Ejemplar dedicado a: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera)
La traducción audiovisual: Aproximaciones desde la academia y la industria
coord. por José Fernando Carrero Martín, Beatriz Cerezo Merchán, Juan José Martínez Sierra, María Goretti Zaragoza Ninet
Comares, 2020. ISBN 978-84-9045-921-8
Ha sido reseñado en:
Reseña 'La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y la industria'
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 24, 2020, págs. 516-519
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación
coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, Beatriz Cerezo Merchán, Mabel Richart Marset
Comares, 2018. ISBN 9788490456873
Fotografía de la investigación doctoral en traducción audiovisual
coord. por Juan José Martínez Sierra
Punto Didot, 2017. ISBN 978-84-17197-03-2
Reflexiones sobre la traducción audiovisual: tres espectros, tres momentos
coord. por Juan José Martínez Sierra
Universidad de Valencia = Universitat de València, Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions, 2012. ISBN 978-84-370-9064-1
Ha sido reseñado en:
Martínez Sierra, Juan José (coord.) (2012). Reflexiones sobre la Traducción Audiovisual. Tres espectros, tres momentos. Valencia: Universitat de València PUV, 236 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 24, 2013, págs. 319-322
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados