Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
José Javier Ávila Cabrera, Pilar Rodríguez Arancón
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 41, 2021, págs. 155-180
Profanity and blasphemy in the subtitling of English into European Spanish
José Javier Ávila Cabrera
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 27, 2020, págs. 125-141
The OFFTATLED project: offensive and taboo exchanges subtitled by online university students
José Javier Ávila Cabrera, Pilar Rodríguez Arancón
Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, ISSN 1130-7021, ISSN-e 1989-0796, Nº 27, 2018, págs. 204-219
Publicaciones sobre Filología Inglesa en España (2016)
Dídac Llorens Cubedo, Mariángel Soláns García, José Javier Ávila Cabrera, María Luz Arroyo Vázquez, Antonia Sagredo Santos
Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 33, 2017, págs. 283-319
The subtitling of offensive and taboo language into Spanish of Inglourious Basterds: A case study
José Javier Ávila Cabrera
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 62, Nº 2, 2016, págs. 211-232
Publicaciones sobre Filología Inglesa en España (2015)
Dídac Llorens Cubedo, Mariángel Soláns García, José Javier Ávila Cabrera, María Luz Arroyo Vázquez, Antonia Sagredo Santos
Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 32, 2016, págs. 287-318
Collaborative networks to provide media accessibility: the potential of social subtitling
Noa Talaván Zanón, José Javier Ávila Cabrera
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. Extra 1, 2016 (Ejemplar dedicado a: Innovating in the didactic second language scenario: new mobile, open and social models), págs. 125-138
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of "Reservoir Dogs" into Spanish
José Javier Ávila Cabrera
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 20, 2016, págs. 25-40
Publicaciones sobre filología inglesa en España (2013 y 2014)
Dídac Llorens Cubedo, José Javier Ávila Cabrera, María Luz Arroyo Vázquez, Antonia Sagredo Santos
Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 31, 2015, págs. 493-532
Audiovisual Reception and MALL: Adapting Technology to Real Needs
Noa Talaván Zanón, José Javier Ávila Cabrera
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 24, 2015, págs. 33-46
María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera
Quaderns de filologia. Estudis literaris, ISSN 1135-4178, Nº 20, 2015 (Ejemplar dedicado a: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera), págs. 9-13
Subtitling Tarantino’s offensive and taboo dialogue exchanges into european spanish: the case of Pulp Fiction
José Javier Ávila Cabrera
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, ISSN 1886-2438, Nº. 10, 2015, págs. 1-11
An account of the subtitling of offensive and taboo language in Tarantino’s screenplays
José Javier Ávila Cabrera
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 26, 2015, págs. 37-56
Propuesta de modelo de análisis del lenguaje ofensivoy tabú en la subtitulación
José Javier Ávila Cabrera
Verbeia: Journal of English and Spanish Studies = revista de estudios filológicos, ISSN-e 2444-1333, Nº. 0, 2015, págs. 8-27
Publicaciones sobre filología inglesa en España (2012): estudios de traducción
José Javier Ávila Cabrera
Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 29, 2013, págs. 472-476
Subtitling multilingual films : the case of Inglourious basterds
José Javier Ávila Cabrera
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Nº. 12, 2013, págs. 87-100
Publicaciones sobre filología inglesa en España (2011)
Dídac Llorens Cubedo, José Javier Ávila Cabrera, María Luz Arroyo Vázquez, Antonia Sagredo Santos
Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 28, 2012, págs. 375-410
Creative dubbing: a tool for the improvement of speaking skills in the class of ESP
José Javier Ávila Cabrera
9th International Conference Media 4 All: Sketching tomorrow's mediascape [Book of abstracts], 2021, págs. 44-46
TeenTitles: Implementation of a methodology based on Teenage subTitles to improve written skills
José Javier Ávila Cabrera
Focusing on audiovisual translation research / coord. por John D. Sanderson Pastor, Carla Botella Tejera, 2018, ISBN 978-84-9134-390-5, págs. 19-40
La subtitulación del lenguaje ofensivo y tabú. Estudio descriptivo
José Javier Ávila Cabrera
Fotografía de la investigación doctoral en traducción audiovisual / coord. por Juan José Martínez Sierra, 2017, ISBN 978-84-17197-03-2, págs. 13-31
Noa Talaván Zanón, José Javier Ávila Cabrera, María Jordano de la Torre, Pilar Rodríguez Arancón, Tomás Costal Criado, Jennifer Lertola, Pilar González Vera, Ana María Hornero Corisco, Stavroula Sokoli, Alicia Sánchez Requena, Carme Calduch, Rosa Alonso Pérez
Trabajos Fin de Carrera (TFG y TFM). El camino de la profesionalización: actas VIII Jornadas de Redes de Investigación e Innovación Docente de la UNED / coord. por Ana María Martín Cuadrado, Esther Juan Oliva, Nuria Carriedo López, 2017, ISBN 978-84-697-4184-9, págs. 226-236
First insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 Didactic Tools
Noa Talaván Zanón, José Javier Ávila Cabrera
Subtitles and language learning: Principles, strategies and practical experiences / Yves Gambier (dir.), Annamaria Caimi (dir.), Cristina Mariotti (dir.), 2015, ISBN 9783034315296, págs. 149-172
El proyecto RECORDS: uso de la audiodescripción con fines didácticos en las clases de inglés como segunda lengua
Noa Talaván Zanón, Antonio Pareja Lora, José Javier Ávila Cabrera, Ana Ibáñez Moreno, María Jordano de la Torre
VII Jornadas de Redes de Investigación en Innovación Docente de la UNED: libro de actas / coord. por Rosario Domingo Navas, Carlos Cerrada Somolinos, M. Ángeles López González, 2014, ISBN 978-84-697-2182-7, págs. 113-115
Traducción audiovisual colaborativa para la mejora de las destrezas traductológicas y lingüísticas
Noa Talaván Zanón, José Javier Ávila Cabrera
Innovación docente universitaria en entornos de aprendizaje enriquecidos: I Jornadas Internacionales de Innovación Docente Universitaria en Entornos de Aprendizaje Enriquecidos. Libro de actas / coord. por Miguel Santamaría Lancho, Ángeles Sánchez-Elvira Paniagua, 2013, ISBN 84-695-8245-3, págs. 177-180
José Javier Ávila Cabrera
Avanca / Cinema 2012 / Cine Clube de Avanca (dir.), 2012, ISBN 978-989-96858-2-6, págs. 459-467
Audiovisual translation in applied linguistics.
José Javier Ávila Cabrera
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 20, Nº. 1, 2021, págs. 317-320
Es reseña de:
Audiovisual translation in applied linguistics: educational perspectives / coord. por Laura Incalcaterra, Jennifer Lertola, Noa Talaván Zanón
John Benjamins, 2020. ISBN 9789027207555
José Javier Ávila Cabrera
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 30, 2019, págs. 415-417
Es reseña de:
Técnicas para la Traducción Audiovisual subtitulación
Antonio Roales Ruiz
Madrid : Escolar y Mayo, 2017
Talaván, Noa. Translation as a Science and Translation as an Art. A Practical Approach. Madrid: McGraw Hill Education and UNED, 2017, 173 pp. ISBN: 978-84-486-1257-3.
José Javier Ávila Cabrera
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 16, 2017, págs. 133-136
Es reseña de:
Translation as a science and translation as an art: a practical approach
McGraw Hill Education México, 2017. ISBN 978-84-486-1257-3
Deconstructing constructions (2007, edited by C. Butler and J. Martín Arista)
José Javier Ávila Cabrera
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Nº. 9, 2010, págs. 219-224
Es reseña de:
Deconstructing constructions / coord. por Christopher S. Butler, Francisco Javier Martín Arista
John Benjamins, 2009. ISBN 978-90-272-0574-2
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide
José Javier Ávila Cabrera
Multilingual Matters, 2023. ISBN 9781800414860
Ha sido reseñado en:
Ávila-Cabrera, José Javier. The challenge of subtitling offensive and taboo language into Spanish. A theoretical and practical guide. Multilingual Matters: Bristol; Jackson 2023. 156 pp.
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 13, 2023, págs. 161-162
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 23, Nº. 1, 2024, págs. 369-374
Traducción y accesibilidad audiovisual
Noa Talaván Zanón, José Javier Ávila Cabrera, Tomás Costal Criado
Universitat Oberta de Catalunya = Universidad Oberta de Cataluña, UOC, UOC, 2016. ISBN 978-84-9116-468-5
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 23, 2019, págs. 349-351
The subtitling of offensive and taboo language: a descriptive study
José Javier Ávila Cabrera
Tesis doctoral dirigida por Noa Talaván Zanón (dir. tes.), Jorge Díaz Cintas (dir. tes.). UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia (2014).
Ángela Patricia Morales Santibáñez
Tesis doctoral dirigida por Pilar Rodríguez Arancón (dir. tes.), José Javier Ávila Cabrera (dir. tes.). UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia (2024).
Quaderns de filologia. Estudis literaris. Nº 20, 2015
(Ejemplar dedicado a: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera)
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados