El presente volumen recoge algunas de las contribuciones presentadas en la primera edición del Congreso Internacional sobre Traducción, Medicina Gráfica y Comunicación médico-paciente que tuvo lugar en Córdoba en noviembre de 2022 en el marco del proyecto FEDER "OncoTRAD: Medicina Gráfica y Traducción al servicio del paciente oncológico y su entorno en la Sociedad Andaluza" (1381162-R) financiado por la Conserjería de Economía, Conocimiento, Empresas y Universidad de la Junta de Andalucía. Entre las aportaciones más relevantes, se abordan cuestiones relacionadas con la Medicina Gráfica, disciplina académica de reciente creación cuyos resultados tanto en el ámbito sanitario, como en el humanístico, la convierten en una formidable herramienta para IN-FORMAR a la ciudanía y para facilitar la comunicación médico-paciente. Asimismo, se abordan cuestiones relativas tanto a la Traducción e Interpretación biosanitarias, como al Lenguaje y Terminología que encontramos en sus textos, profundizando en aquellas técnicas o métodos que favorecen y posibilitan el acceso al conocimiento especializado. Por todo ello, se convierte en un volumen de referencia en el panorama de la Traducción e Interpretación actual.
págs. 9-16
Traducción intersemiótica y divulgación inclusiva del conocimiento científico mediante cómics médicos: una aproximación metodológica al proyecto IncluMed
págs. 17-50
págs. 51-72
Preferencias informativas de los niños y preadolescentes en materia de prevención del cáncer:: un estudio piloto de recepción desde la medicina gráfica
págs. 73-102
págs. 103-124
págs. 125-148
Narrative Medicine in the Digital Era:: A Multilingual Approach to Patients’ Narratives
págs. 149-174
Medicina gráfica, multimodalidad y traducción de trastornos del lenguaje: el caso de la afasia
págs. 175-200
Medicina Gráfica y Traducción:: el papel de la infografía como recurso didáctico, divulgativo y social para mejorar la comunicación médico-paciente
págs. 201-226
Análisis aplicado a la traducción de infografías de salud dirigidas al paciente oncológico:: conceptualización y configuración lingüístico-textual en lengua española
págs. 227-256
págs. 257-286
Migración, comunicación audiovisual y traducción en el ámbito biosanitario:: estudio del caso de Calvas&Bellas (Español-Árabe)
págs. 287-308
págs. 309-332
págs. 333-362
Medicina y fuerzas armadas:: Retos terminológicos en la traducción al español del U.S. Army First Aid Manual
págs. 363-386
El lenguaje veterinario en sector clínico:: El caso particular de la denominación especializada de enfermedades en la lengua general
págs. 387-406
El aparato psíquico de Freud y la represión primaria y secundaria:: problemas traductológicos entre alemán y español
págs. 407-431
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados