págs. 9-12
Las relaciones entre España y China: diagnóstico y perspectivas
págs. 15-26
págs. 27-74
págs. 75-83
La enseñanza de chino en España: Más allá de Bolonia - ⻄班⽛之中⽂教学
págs. 85-106
Entender a China actual desde la cultura y la economía: Claves para acercarse a China
págs. 107-119
págs. 123-138
El entorno legal de la publicidad en China: Aproximación a los principios orientadores de su práctica en la actualidad
págs. 139-154
págs. 155-166
págs. 167-170
Los restaurantes operados por familias de origen chino: una respuesta de resistencia comunitaria en el barrio chino habanero
págs. 171-183
El reto del paisaje urbano en China: Del mall comercial al espacio público
págs. 185-196
Migración de Zhejiang en Santiago de Chile: las pugnas por el capital simbólico y socialdel mundo chino en Chile
págs. 197-211
Establecimiento de relaciones diplomáticassino-españolas: Su contexto internacional
págs. 213-229
págs. 231-241
Las relaciones China-América Latina en el actual sistema internacional: apuntes sobre política, agenda y cooperación
págs. 243-258
La vigencia de las comunidades chinas en relaciones bilaterales: el Proyecto del Barrio Chino de La Habana en los 90 del siglo XX
págs. 259-270
págs. 273-287
El componente afectivo en la clase de chino: Propuesta de técnicas y actividades para el aula
págs. 289-303
El Lenguaje No Verbal: un apoyo a la enseñanza de la lengua china
págs. 305-322
La enseñanza de tonos chinos para los hispanohablantes: Nueva metodología y recursos
págs. 323-334
La utilización de materiales auténticos: los anuncios de televisión en la enseñanza de chino en el aula de conversación para los alumnos de nivel inicial
págs. 335-350
Aspectos socioculturales en la enseñanza de chino como lengua extranjera: Una propuesta didáctica
págs. 351-365
págs. 369-386
Evaluación de la calidad de interpretaciónconsecutiva profesional chino-español: Una investigación experimental sobre la aproximación a la calidad de interpretación en diferentes temas desde la perspectiva de receptores chinos
págs. 387-405
págs. 407-421
págs. 423-430
¿Nombre original o nombre traducido?: Elementos culturales reflejadosen la transcripción fonética de los nombrespersonales españoles al chino
págs. 431-440
págs. 443-454
Traducción del chino al español de documentos oficiales: desde la perspectiva de género
Zhao Xinwei
págs. 455-466
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados