El presente volumen aborda la traducción e interpretación institucional con un triple enfoque: a) su aplicación social; b) las tendencias profesionales; y, c) la innovación didáctica en la enseñanza universitaria.
Respecto a su aplicación social, los primeros capítulos tratan la traducción e interpretación como una herramienta esencial que permite superar barreras tanto lingüísticas como culturales en situaciones de emergencia y acceder a derechos fundamentales mediante el empoderamiento de las mujeres en procedimientos de asistencia y atención en contextos de violencia de género.
El posterior análisis y descripción de diversos entornos profesionales en contextos institucionales permiten detectar y extraer las competencias que los profesionales necesitan para poder hacer frente a los nuevos desafíos a los que se enfrentan en el nuevo paisaje profesional dibujado por los acontecimientos históricos de los últimos tiempos.
En cuanto a la innovación didáctica, el volumen presenta nuevas metodologías docentes y acciones formativas que incluyen, entre otras, el empleo de la música y el mindfulness en el aula de interpretación, el uso de las nuevas tecnologías para la formación de intérpretes a distancia y la posedición como herramienta didáctica en el aula de traducción.
págs. 1-10
Tecnología y traducción e interpretación en los servicios públicos (TISP): un estudio de las necesidades en situaciones de emergencia
págs. 13-32
Listening to victims’ voices: Experiences with the institutional response to the linguistic barrier in assisting immigrant women gender violence victims
págs. 33-60
Traducir e interpretar en la cooperación al desarrollo: Proyecto MELINCO
Maribel del Pozo Triviño, David Casado Neira, Silvia Pérez Freire, Luzia Oca
págs. 61-85
MT@EC post-editing in the European Commission’s Directorate-General for Translation: Experience-related quality variations
págs. 89-116
págs. 117-143
Competence building through new generation resources: The SOS-VICS Website for training interpreters in the field of gender-based violence
págs. 145-178
El papel de la música en la formación de intérpretes: una perspectiva didáctica interdisciplinar
págs. 181-214
La gestión del estrés en intérpretes de conferencias a través de la práctica de mindfulness: un estudio exploratorio con intérpretes en formación
págs. 215-233
Formando a intérpretes en tiempos de COVID: Discord y Moodle para la enseñanza-aprendizaje a distancia de la interpretación simultánea
págs. 235-266
págs. 267-286
págs. 287-320
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados