Ha sido reseñado en:
El turismo en España: panorama introducturio
págs. 21-34
Lo que usuarios reales esperan de un folleto turístico y cómo evalúan un determinado texto traducido: un estudio empírico conturistas germanohablantes
págs. 35-58
La traducción de promoción turística institucional: la proyecciónde la imagen de España
págs. 59-92
págs. 93-100
Textos turísticos informativos en castellano de museos españoles y británicos: convenciones y recepción
págs. 101-120
Análisis comparativo de las convenciones textuales de textos turísticos en inglés y en español: los folletos editados por organismos oficiales
págs. 121-138
¿Peña o flamenco association?: sobre las dificultades de la traducción de términos del flamenco
págs. 139-154
«Lest Periko Ortega give you a sweet ride…» o la urgente necesidad de profesionalizar la traducción en el sector turístico: Algunas propuestas para programas de formación
págs. 155-170
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados