Na orografía do mudable: cara a uns estudos de tradución & paratradución
págs. 9-38
págs. 43-52
A para/tradución cultural: Galiza e a lusofonía
págs. 53-74
págs. 75-87
págs. 93-106
págs. 107-130
págs. 131-150
págs. 151-162
págs. 163-175
págs. 179-198
págs. 199-218
págs. 219-239
págs. 243-250
Testemuño e transculturación: hibridacións culturais en "Gallego" de Miguel Barnet
págs. 251-268
Televisão e cultura: análise da trajéctoria de duas TVs públicas
págs. 269-288
"Voulez-vous danser avec moi, ce soir?": a música galega na asociación "A Nosa Casa de Galiza" de París
págs. 289-308
págs. 309-319
A Biblioteca Dixital da Tradución (1980-2005)
Ana Luna Alonso, Áurea Fernández Rodríguez, Burghard Baltrusch, Gonzalo Constenla Bergueiro, Iolanda Galanes Santos, Xoán Manuel Garrido Vilariño, Silvia Montero Küpper
págs. 323-340
A elaboración terminolóxica do galego: a próposito da tradución científica na área de xenética
págs. 341-358
págs. 359-376
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados