Los artículos que se recogen en este volumen son fruto del I Coloquio Lucentino de Traducción, un congreso científico que reunió a un gran número de investigadores nacionales e internacionales del campo de la traducción e insignes personalidades del ámbito profesional y del mundo editorial en la Universidad de Alicante. En su primera edición, el Coloquio se ha dedicado a explorar dos temas: «La traducción, vehículo de El Quijote universal» y «La didáctica de la traducción en España e Hispanoamérica». Los investigadores cuyas aportaciones se incluyen en el presente libro cubren un amplio espectro de temas relacionados con la didáctica y los estudios de la especialidad. La presente publicación pretende servir de apoyo a los investigadores y profesionales del campo de la traducción y trata de acercar la investigación que se viene realizando en el ámbito académico a la sociedad
págs. 9-18
págs. 19-30
págs. 31-58
págs. 59-72
págs. 73-90
págs. 91-102
págs. 103-110
págs. 111-126
págs. 127-134
¿En qué medida puede traducirse la poesía?: Estudio realizado a partir de cinco traducciones al castellano del poema "le cimetière marin" de Paul Valéry
págs. 135-148
La didáctica de la traducción literaria: un caso práctico en alumnos de doctorado de Granada
págs. 149-160
págs. 161-166
págs. 167-180
Un análisis constructivo entre diccionarios bilingües y discurso: ¿encuentro o desencuentro?
págs. 181-194
págs. 195-210
Sinonimia léxica y discurso de divulgación científica: aproximación contrastiva
págs. 211-222
La didáctica en las lenguas afines: análisis contrastivo español-italiano
págs. 223-232
págs. 233-242
págs. 243-252
Más allá de la teoría: hacia una formación del traductor como profesional competente
págs. 253-264
Didáctica de la traducción: problemas y propuestas aplicadas a la traducción económica
págs. 265-278
págs. 279-298
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados