Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis retórico de "La asesina ilustrada" de Enrique Vila-Matas

    1. [1] Universidad de Valladolid

      Universidad de Valladolid

      Valladolid, España

  • Localización: De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación / coord. por Antonio Bueno García, Jana Králová, Pedro Mogorrón Huerta, 2020, ISBN 978-84-9045-843-3, págs. 51-59
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo trata de analizar, desde el punto de vista retórico, la novela escrita por Enrique Vi la-Matas y traducida al rumano por lleana Scipione, La asesina ilustrada. Trataremos de investigar si las partes del discurso retórico han sido mantenidas en la traducción, es decir, si el esquema de las partes del discurso, la intellectio, la inventio, la dispositio y la elocutio han sido armoniosamente transpuestas al rumano. Además, trataremos de encontrar las similitudes, los puntos fuertes y débiles de la traducción.

    • English

      This research tries to analyze, from the rhetorical point of view, the novel written by Enrique Vila-Matas and translated into Romanian by lleana Scipione, La asesina ilustrada. We will try to investigate if the parts of the rhetorical discourse have been maintained in the translation, if la intellectio, the inventio, la inventio, la dispositio and la elocutio have been harmoniously transposed into Romanian. In addition, we will try to find the similarities, the strengths and the weaknesses of the translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno