Género y macrocompetencia traductora: el papel del subtitulado didáctico en la formación de traductores jurídicos
págs. 8-28
Subtitling for the deaf and hard of hearing and audio description as integrated activities in the english as a foreign language classroom: an exploratory study
págs. 29-61
págs. 62-89
The impact of didactic audiovisual translation on plurilingual competence: : a quantitative exploratory study
págs. 90-115
Didactic intralingual subtitling and voice-over to enhance writing and speaking skills: training english for specific purposes (ESP) tutors and teaching Pharmacy postgraduates
págs. 116-145
págs. 146-166
The TRADILEX Project: students’ L2 improvements based on didactic audio description and SDH
págs. 167-214
Es reseña de:
Transforming media accessibility in Europe. Digital media, education and city space accessibility contexts
Ann Marcus-Quinn, Krzysztof Krejtz, Carlos Duarte
Springer, 2024
págs. 215-219
Es reseña de:
La oralidad prefabricada en la ficción audiovisual original y doblada: Siete Vidas y Friends
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2024. TRAMA, 5. ISBN 978-84-19647-94-8
págs. 220-225
ZABALBEASCOA, Patrick. Audiovisual Translation. London & New York: Routledge, 2025
Es reseña de:
Audiovisual Translation
London & New York : Routledge, 2025
págs. 226-230
Es reseña de:
Lengua y Sociedad, ISSN 1729-9721, ISSN-e 2413-2659, Vol. 23, Nº. 2, 2024, págs. 1149-1153
págs. 231-237




© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados