Entre la incomodidad y la re-creación estética: Una breve historia cultural de la traducción de Ecl.2.1 en el siglo XX
Colloquial Language and Identity: A theoretical framework for fostering L2 sociolinguistic competence through translation
Making Meaning in Spanish from Trump’s Meaningless Discourse: Shortcomings in Translating the Dark Side of Political Persuasion
Traducir videojuegos en España: Estado actual de la profesión
Las expresiones polisémicas en Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes y su traducción al árabe: Análisis aplicado a las versiones de ‘Abd al-Raḥmān Badawī y Sulaymān al-‘Aṭṭār
Es reseña de:
The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education
Rebecca TIPTON
London/New York : Routledge, 2024
PANCHÓN HIDALGO, Marian (ed.). Traductions, traductrices et femmes (re)traduites: la place des sources. Neuville-sur-Saôn, Éditions Chemins de Tr@verse, 2024, 195 pp., ISBN 978-2-313-00
Es reseña de:
Traductions, traductrices et femmes (re)traduites: la place des sources. Neuville-sur-Saôn, Éditions Chemins de Tr@verse
Marian Panchón Hidalgo (ed. lit.)
Neuville-sur-Saôn : Éditions Chemins de Tr@verse, 2024
Es reseña de:
The Routledge Handbook of Public Service Interpreting
Laura Gavioli
New York : Routledge, 2023
LEVINE, Suzanne Jill. Unfaithful: A Translator's Memoir. New York and London, Bloomsbury Academic, 2025, 184 pp., 979-8-7651-3373-6
Es reseña de:
Unfaithful: A Translator's Memoir
Suzanne Jill Levine
New York and London : Bloomsbury Academic, 2025




© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados