págs. 7-24
págs. 25-40
págs. 41-54
págs. 55-92
Innocence, sadness and fantaxy: Salinger and Barrie in children's and young adult literature
págs. 93-101
págs. 103-116
The translator's voice in translation of proper names: Roald Dahl as an example of functional proper names
págs. 117-133
Multiculturalidad y traducción de LIJ: minorías con voces propias
págs. 135-150
Translating colonialism in "The magic pudding": an exercise on a heritage redefined
págs. 151-166
Grandes Autores para Pequeños Leitores
Es reseña de:
Grandes Autores para Pequeños Leitores
J.A. Gomes (coord.), B. Roig Rechou (coord.)
Porto : Deriva Editores, 2007
págs. 167-169
Traducción de las referencias culturales en la literatura infantil y juvenil
Es reseña de:
Traducción de las referencias culturales en la literatura infantil y juvenil
Marcelo Wirnitzer
Frankfurt : Peter Lang, 2007
págs. 169-171
A guerra civil española na narrativa infantil e xuvenil
Es reseña de:
A Guerra Civil española na narrativa infantil e xuvenil / coord. por Blanca Ana Roig Rechou, María Isabel Soto López, Pedro Pablo Lucas Domínguez; Red Temática de Investigación "LIJMI" (aut.)
Edicións Xerais. ISBN 978-84-9782-885-7
págs. 172-179
Diálogos intertextuales: Pocahontas. Estudios del literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos
Es reseña de:
Diálogos intertextuales : "Pocahontas" : estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa : trasvases semióticos / Veljka Ruzicka Kenfel (ed. lit.)
Peter Lang, 2008. ISBN 978-3-631-56924-5
págs. 179-181
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados