InstitucionesÁrea de conocimientoPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Self- Censorship and Censorship in Nitobe Inazo," Bushido": "The soul of Japan" and four translations of the work
María Teresa Rodríguez Navarro, Allison Beeby Lonsdale
TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 23, Nº. 2, 2010, págs. 53-88
Millán-Astray's Translation of Nitobe's Bushido: The Soul of Japan
Allison Beeby Lonsdale, María Teresa Rodríguez
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 54, Nº. 2, 2009, págs. 218-232
Designing a foreign language course for trainee translators
Allison Beeby Lonsdale
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 10, 2003, págs. 41-60
La investigación empírica y experimental en traductología
Willy Neunzig, Nicole Martínez Melis, D. Ensinger, Marisa Presas, Olivia Fox, Allison Beeby Lonsdale, Amparo Hurtado Albir, Laura Berenguer, M. Orozco
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 6 (S), 2001, págs. 9-10
Primeros resultados de un experimento sobre la competencia traductora.
Allison Beeby Lonsdale, Mauro Fernández, Olivia Fox, Amparo Hurtado Albir, Inna Kozlova, Wilhelm Neunzig, Marisa Presas, P. Rodríguez
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) / coord. por María Luisa Romana García, 2005, ISBN 978-84-8468-151-9, págs. 573-587
Contrastive rhetoric in translation training. I: awareness of hybrid genres in the global village
Allison Beeby Lonsdale
Studies in contrastive linguistics.: proceedings of the 2nd International Contrastive Linguistics Conference, Santiago de Compostela, October, 2001 / Luis Iglesias Rábade (ed. lit.), Susana María Doval Suárez (ed. lit.), María Angeles Gómez González (ed. lit.), Elsa González Alvarez (ed. lit.), Andrew Rollings (ed. lit.), Antonio Álvarez Rodríguez (ed. lit.), Cristina Mourón Figueroa (ed. lit.), 2002, ISBN 84-9750-027-X, págs. 179-188
The Place ofDifficult Texts in Prose Translation Classes: «Butros Ghali -A Providential Candidate?»
Allison Beeby Lonsdale
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Miquel Edo Julià, Vol. 2, 1996, págs. 395-401
Allison Beeby Lonsdale
La enseñanza de la traducción / coord. por Amparo Hurtado Albir, 1996, ISBN 84-8021-078-8, págs. 57-78
Diccionarios y la Traducción: una Introducción
Allison Beeby Lonsdale, Vida Ozores
Lenguaje y educación: actas del cuarto Congreso Nacional de Lingüística Aplicada / coord. por Asociación Española de Lingüística Aplicada; Antonio R. León Sendra (aut.), 1986, págs. 64-78
Allison Beeby Lonsdale (res.)
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 59, Nº. 2, 2014, págs. 459-460
Es reseña de:
Metodología de la traducción directa del inglés al español: materiales didácticos para la traducción general y especializada
Comares, 2012. Interlingua, 105. ISBN 978-84-9836-918-2
HATIM, Basil; MASON, Ian The Translator as Communicator London and New York: Routledge, 1997
Allison Beeby Lonsdale
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 1, 1998, págs. 153-155
Es reseña de:
The Translator as Communicator
Basil Hatim, Ian Mason
London and New York : Routledge, 1997
Corpus use and translating: corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Allison Beeby Lonsdale, Patricia Rodríguez Inés, Pilar Sánchez-Gijón
John Benjamins, 2009. ISBN 978-90-272-2426-2
Teaching translation from Spanish to English: worlds beyond words
Allison Beeby Lonsdale
University of Ottawa Press, 1996. ISBN 077660399X
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 2, 1998, págs. 180-180
Teaching translation from Spanish to English
Allison Beeby Lonsdale
Tesis doctoral dirigida por Amparo Hurtado Albir (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (1993).
We didn´t get nuffin': subtitled film as a tool in the teaching of markers of orality
Deborah Jane Rolph
Tesis doctoral dirigida por Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2014).
Inicación a la traducción inversa: una propuesta comunicativa para la didáctica de la traducción del chino al español en China
Tesis doctoral dirigida por Helena Casas Tost (codir. tes.), Allison Beeby Lonsdale (codir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2014).
Aspectos discursivos en la traducción de la correspondencia comercial chino-español: movimientos retóricos y estrategias de cortesía
Tsai-Wen Hsu
Tesis doctoral dirigida por Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.), Sara Rovira-Esteva (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2010).
El tractament dels referents culturals a les traduccions de la novel·la Botxan: la interacció entre els elements textuals i extratextuals
Tesis doctoral dirigida por Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2008).
Uso de corpus electrónicos en la formación de traductores (inglés-español-inglés)
Tesis doctoral dirigida por Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.), Amparo Hurtado Albir (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2008).
Un estudio descriptivo de la Ley egipcia de Estatuto Personal número 100 de 1985: un enfoque traductológico
Tesis doctoral dirigida por Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2003).
Problemas de traducción y competencia traductora. Bases para una pedagogía de la traducción
Tesis doctoral dirigida por Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (1996).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados