Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
La traducció mèdica al segle XXI - reptes i tendències
Vicente Montalt i Resurreció, Karen Korning Zethsen, Wioleta Karwacka
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 10, 2018 (Ejemplar dedicado a: Current challenges and emerging trends in medical translation / Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica / coord. por Vicente Montalt i Resurreció, Karen Korning Zethsen, Wioleta Karwacka), págs. 9-42
Understanding and enhancing comprehensibility in texts for patients in an institutional health care context in Spain: a mixed methods analysis
Isabel García Izquierdo, Vicente Montalt i Resurreció
Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. 30, no. 2, 2017, págs. 592-610
¿Informar o comunicar? Algunos temas emergentes en comunicación para pacientes
Vicente Montalt i Resurreció, Isabel García Izquierdo
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 17, Nº. 44, 2016, págs. 81-84
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (II): «The senators of Rome are this good belly»
Vicente Montalt i Resurreció
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 17, Nº. 43, 2016, págs. 46-50
Shakespeare y la medicina: dramaturgias del cuerpo y la mente (I): «Let’s purge this choler without letting blood»
Vicente Montalt i Resurreció
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 16, Nº. 41, 2015, págs. 73-77
Los géneros de Información para pacientes en el contexto español: una primera aproximación
Roser Sánchez Castany, Isabel García Izquierdo, Vicente Montalt i Resurreció
Fòrum de Recerca, ISSN-e 1139-5486, Nº. 18, 2013 (Ejemplar dedicado a: XVIII Jornades de Foment de la Investigació de la Facultat de Ciències Humanes i Socials), págs. 833-846
Gallivanting Round the Globe: translating National Identities in Henry V
Vicente Montalt i Resurreció, Pilar Ezpeleta Piorno, Miguel Teruel Pozas
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, ISSN-e 2171-861X, ISSN 0214-4808, Nº. 25, 2012 (Ejemplar dedicado a: Global Shakespeare / coord. por José-Manuel González Fernández-de-Sevilla, Richard Wilson, Clive A. Bellis), págs. 113-126
Research in translation and knowledge mediation in medical and healthcare settings
Vicente Montalt i Resurreció, Mark Shuttleworth
Linguistica Antverpiensia, ISSN-e 2295-5739, ISSN 0304-2294, Nº. 11, 2012 (Ejemplar dedicado a: Translation and knowledge mediation in medical and health settings), págs. 9-29
Hacia una visión perspectivista de la traducción
Vicente Montalt i Resurreció
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 12, Nº. 33, 2011, pág. 1
Research Methodology in Specialized Genres for Translation Purposes
Anabel Borja Albi, Isabel García Izquierdo, Vicente Montalt i Resurreció
The Interpreter and translator trainer, ISSN 1750-399X, Vol. 3, Nº 1, 2009, págs. 57-77
Traducir a Shakespeare: la palabra del actor
Miguel Teruel Pozas, Vicente Montalt i Resurreció, Pilar Ezpeleta Piorno
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 43-55
La enseñanza virtual de la traducción médica en el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES)
Vicente Montalt i Resurreció
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 8, Nº. 26, 2007, págs. 213-219
¿Qué importa la traducción al español?
Vicente Montalt i Resurreció, Pilar Ezpeleta Piorno
Contrastes: Revista cultural, ISSN 1139-5680, Nº. 39, 2005 (Ejemplar dedicado a: El Valor económico de la lengua española), págs. 80-83
Ovidi, "Metamorfosis", Ted Hughes...
Miguel Teruel Pozas, Vicente Montalt i Resurreció
Quaderns de filologia. Estudis literaris, ISSN 1135-4178, Nº 10, 2005 (Ejemplar dedicado a: La recepción de los clásicos / coord. por Rafael Beltran Llavador, Purificación Ribes, Jordi Sanchis Llopis), págs. 293-314
Apunts sobre la traducció i la comunicació de la ciència
Vicente Montalt i Resurreció
Anuari de l'Agrupació Borrianenca de Cultura: Revista de recerca humanística i científica, ISSN 1130-4235, ISSN-e 2340-4787, Nº. 11, 2000 (Ejemplar dedicado a: Saber i comunicar. Discurs científic i comunicació social), págs. 49-58
The isle is full os noises: notes sobre oralitat, visualitat i caos en The Tempest
Vicente Montalt i Resurreció
Quaderns de filología. Estudis lingüístics, ISSN 1135-416X, Nº 2, 1997 (Ejemplar dedicado a: Sobre l'oral i l'escrit / coord. por Antonio Briz Gómez, Maria Josep Cuenca i Ordinyana, Enric Serra Alegre), págs. 81-92
Las narrativas de pacientes desde una perspectiva interlingüística e intercultural: estudio de caso de un corpus en español y alemán
Jennifer Moreno, Ana Muñoz Miquel, Vicente Montalt i Resurreció
Comunicando en salud para la nueva ciudadanía / coord. por Sendy Meléndez Chávez, 2022, ISBN 9788418614064, págs. 342-356
Medicina narrativa y narrativa de pacientes: El uso de elementos lingüísticos en enfermedades hematológicas desde una doble dimensión lingüístico-cultural
Jennifer Moreno Moreno, Vicente Montalt i Resurreció, Ana Muñoz Miquel
X Congreso Universitario Internacional sobre Contenidos, Investigación, Innovación y Docencia: (CUICIID 2020). Libro de Actas / coord. por David Caldevilla Domínguez, 2020, ISBN 978-84-09-22948-2
Ana Muñoz Miquel, Vicente Montalt i Resurreció, Isabel García Izquierdo
Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 103-120
La consulta documental y humana aplicada a la traducción médica: Reflexiones en torno a la práctica profesional y a la pedagogía
Vicente Montalt i Resurreció
Documentación aplicada y Espacio Europeo de Educación Superior / María Pinto Molina (ed. lit.), Dora Sales Salvador (ed. lit.), Enriqueta Planelles (ed. lit.), Nicolás Bas Martín (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-7635-782-8, págs. 171-186
El català com a llengua de traducció cientificotècnica i la planificació lingüística
Vicente Montalt i Resurreció
La llengua i la literatura, història i actualitat: Actes de les jornades celebrades a la Universitat Jaume I en el setantè aniversari de les Bases Ortogràfiques del 1932 / coord. por Institut d'Estudis Catalans, Joan Andreu Bellés, 2004, ISBN 84-7283-776-9, págs. 103-113
Traduir és triar: els exercicis d'elecció múltiple en l'aula de traducció especialitzada
Josep Marco Borillo, Vicente Montalt i Resurreció
Experiències de millora i innovació de la docència Universitària / coord. por Leonor Lapeña Barrachina, Miguel Ángel Fortea Bagán, 2003, ISBN 84-8021-432-5
La traducción de géneros electrónicos: el caso de la localización
Vicente Montalt i Resurreció
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 2 / coord. por José Manuel Martín Morillas, Dorothy Anne Kelly, Jesús Baigorri Jalón, 2003, ISBN 84-96101-11-8, págs. 313-328
Entre el aula y la profesión: reflexiones y propuestas en torno a la formación de traductores especializados
Vicente Montalt i Resurreció
La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información / coord. por María Amparo Alcina Caudet, Silvia Gamero Pérez, 2002, ISBN 978-84-8021-409-4, págs. 219-230
Traducció, mediació i dramatització: proposta per a l'estudi descriptiu de l'adaptació dramàtica
Vicente Montalt i Resurreció
La traducción en los medios audiovisuales / Frederic Chaume Varela (ed. lit.), Rosa Agost Canós (ed. lit.), 2001, ISBN 84-8021-321-3, págs. 239-250
El análisis traductológico de los géneros científicos en inglés como herramienta didáctica
Vicente Montalt i Resurreció
Methodology and New Technologies in Languages for Specific Purposes / Santiago Posteguillo Gómez (ed. lit.), Inmaculada Fortanet Gómez (ed. lit.), Juan Carlos Palmer Silveira (ed. lit.), 2001, ISBN 84-8021-353-1, págs. 219-228
Enseñar a comprender en la formación de traductores científico-técnicos: el papel del razonamiento lógico
Vicente Montalt i Resurreció, Silvia Gamero Pérez
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones / coord. por Anne Barr, Jesús Torres del Rey, María Rosario Martín Ruano, 2001, ISBN 84-7800-868-3, págs. 222-231
Discurs prefabricat i traducció de textos científics
Vicente Montalt i Resurreció
El discurs prefabricat: Estudis de fraseologia teòrica i aplicada / coord. por Vicent Salvador i Liern, Adolf Piquer Vidal, 2000, ISBN 84-8021-332-9, págs. 241-260
Tradució i intertextualitat en la gènesis del texte original
Vicente Montalt i Resurreció
Intertextualitat i recepció / coord. por Lluís Meseguer, María Luisa Villanueva, 1998, ISBN 84-8021-238-1, págs. 245-258
Traduir Shakespeare al català: un esforç retòric i teatral
Manuel Ángel Conejero Tomás, Vicente Montalt i Resurreció, Jesús Tronch Pérez
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Miquel Edo Julià, Vol. 2, 1996, págs. 899-906
Manuel Ángel Conejero Tomás, Jesús Tronch Pérez, Vicente Montalt i Resurreció
Nociones de literatura : Seminario de Teoria de la Literatura de Cádiz. / coord. por José Antonio Hernández Guerrero, 1994, ISBN 84-7786-242-7, págs. 111-120
Manual de traducció cientificotècnica
Vicente Montalt i Resurreció
Eumo, 2005. ISBN 84-9766-103-6
De la font a la "partitura" teatral: inscriure l'oralitat en Shakespeare
Vicente Montalt i Resurreció
Universidad de Valencia = Universitat de València, 2003. ISBN 84-370-5453-2
Entropy, language and communication
Vicente Montalt i Resurreció
[Valencia] : The Shakespeare Foundation of Spain, 1994. ISBN 84-7642-354-3
De la Font a la partitura teatral: inscriure l'oralitat en Shakespeare
Vicente Montalt i Resurreció
Tesis doctoral dirigida por Manuel Ángel Conejero Tomás (dir. tes.). Universitat de València (1996).
Digital patient narratives in the spotlight: a multilingual analysis of metaphors and medical terminology
Tesis doctoral dirigida por Ana Muñoz Miquel (dir. tes.), Vicente Montalt i Resurreció (dir. tes.). Universitat Jaume I (2023).
La traducción de la deixis en los textos dramáticos: el caso de cat on a hot tin roof de Tennessee Williams
Tesis doctoral dirigida por Vicente Montalt i Resurreció (dir. tes.), Pilar Ezpeleta Piorno (dir. tes.). Universitat Jaume I (2016).
El perfil del traductor médico: análisis y descripción de competencias específicas para su formación
Tesis doctoral dirigida por Isabel García Izquierdo (dir. tes.), Vicente Montalt i Resurreció (dir. tes.). Universitat Jaume I (2014).
El análisis del texto dramático para la traducción: el caso de Shakespeare
Tesis doctoral dirigida por Manuel Ángel Conejero Tomás (dir. tes.), Vicente Montalt i Resurreció (codir. tes.). Universitat de València (2000).
MonTI: Monografías de traducción e interpretación. Nº. 10, 2018
(Ejemplar dedicado a: Current challenges and emerging trends in medical translation / Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica / coord. por Vicente Montalt i Resurreció, Karen Korning Zethsen, Wioleta Karwacka)
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados