Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La actuación del docente en la enseñanza presencial de la comprensión lectora en ELE. Contextualización, desarrollo e integración de la comprensión lectora en el proceso de aprendizaje en el aula

  • Autores: Encina Alonso
  • Directores de la Tesis: Daniel Cassany Comas (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Pompeu Fabra ( España ) en 2019
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Carmen Ramos Méndez (presid.), David Durán i Gisbert (secret.), María Vicenta González (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Traducción y Ciencias del Lenguaje por la Universidad Pompeu Fabra
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: TDX
  • Resumen
    • A. Título La actuación del docente en la enseñanza presencial de la comprensión lectora en ELE. Contextualización, desarrollo e integración de la comprensión lectora en el proceso de aprendizaje en el aula B. Motivación La razón principal por la que se investiga este campo es porque se percibe un problema en las clases de ELE. Por una parte, creemos que en las clases o no se encuentra el tiempo o no se sabe atender, seguramente por desconocimiento, falsas creencias y hábitos adquiridos sin cuestionar, a los factores y pasos que hay que tener en cuenta para trabajar la comprensión lectora a un nivel profundo. Por otra parte, muchos docentes utilizan los textos de los manuales sin trabajar la comprensión de manera profunda, a nuestro parecer. En muchas ocasiones, tanto docentes como manuales trabajan la comprensión lectora solo de forma evaluativa o con un foco lingüístico. Y aquí consideramos que la comprensión lectora debería ser una gran ayuda en el aprendizaje de una lengua y que puede consistir en mucho más que leer un texto en clase y contestar unas preguntas. Con esta investigación intentamos cubrir ese vacío que hemos detectado, al menos en el contexto cultural en el que nos movemos, que es ELE en Europa.

      C. Partes de la tesis 1. Introducción 2. Objetivos y preguntas de investigación 3. Marco Teórico 4. Estado de la Cuestión: Enfoques 5. Estado de la Cuestión: Prácticas docentes 6. Metodología 7. Corpus y Recogida de los datos 8. Análisis de los resultados según las categorías 9. Discusión de los resultados 10. Cumplimiento de los objetivos 11.Conclusiones D. Desarrollo En esta tesis nos centramos en estudiar la actuación del docente de ELE al trabajar textos en clase tanto antes como durante y después de su lectura. Para ello, hemos llevado a cabo una investigación etnográfica a través de métodos cualitativos. Las herramientas utilizadas han sido: observaciones, entrevistas en profundidad y cuaderno de campo, para acabar con una triangulación de los datos obtenidos. Los puntos estudiados son: recursos de los docentes para preparar al alumno en la contextualización del texto antes de su lectura; trabajo del propósito, modalidad, tareas y dinámicas apropiados para ayudar a comprender, e integración de la comprensión lectora con otras destrezas, aplicando lo comprendido para llegar a los niveles altos de pensamiento y de esta manera construir significado. Asimismo, hemos estudiado la incidencia que tienen en el proceso de comprensión, las lenguas conocidas, los factores cognitivos (atención, memoria, estrategias), los factores socioculturales (andamiaje, trabajo cooperativo) y los componentes afectivos: (autoconcepto y motivación). Para terminar, hemos integrado los resultados de la investigación a unas prácticas E. Conclusiones a) Los autores de materiales Consideramos que, en primer lugar, se podrían publicar más libros didácticos específicos y prácticos sobre el trabajo de la comprensión lectora en ELE para ayudar a los docentes.

      En segundo lugar, en los libros sobre lecturas graduadas (que tan numerosos son), se podría por una parte añadir un capítulo dirigido al lector sobre estrategias, recursos y técnicas y, por otra, más variedad en las tareas que se proponen.

      En tercer lugar, deberían plantearse los textos y tareas que se incluyen en los libros y cuestionarse los siguientes puntos que apuntamos necesitados de una revisión.

      - Combinar los textos auténticos con los escritos verosímiles y pedagógicos, elaborados por autores con buena capacidad de redacción. (v. 5.3.) De no ser auténticos, relexionar sobre la adaptación que se hace para ver si se respetan la coherencia y la conexión y asegurarnos de que no sean textos planos.

      - Profundizar más en la comprensión de los textos porque su trabajo resulta muchas veces una especie de isla en la secuencia didáctica al no trabajarlos en profundidad ni integrarlos con los otros contenidos (a veces el tema es lo único que justica el texto en esa secuencia). - Aprovechar los textos porque el trabajo de comprensión resulta muchas veces costoso tanto para los docentes como para los alumnos, pero poco fructífero. Cuando el texto ya está comprendido, se puede utilizar después del trabajo de comprensión para, en contexto, presentar, tomar como modelo, consolidar o reflexionar sobre algún componente. Dicho esto, somos conscientes de que, en los manuales, cada página se debe aprovechar y que muchas veces los mismos autores querrían ampliar las tareas, pero no caben o no es rentable dedicar páginas a textos que se leen de una forma rápida en un par de minutos. Produciría que los manuales fueran demasiado extensos y por consiguiente también más caros. Cuando se practica la lectura de contacto, se pueden proyectar textos auténticos o disponer de ellos en papel (si se reutilizan).

      - Reducir el nivel de léxico de los textos, controlando el incidental, que solo aparece en ese texto y luego no se vuelve a recoger ni en esa unidad ni en las siguientes. Recordemos que los lectores deberían conocer al menos un 90% de las palabras para comprender el texto. (v. 5.5.1.) - Crear una mejor (y mayor) didactización de los textos en los manuales. Se debería cuidar la progresión en el trabajo de textos en cuanto al proceso de lectura, las estrategias y los tipos de lectura con tareas en las que se enseñe y guíe al alumno.

      b) Los formadores En nuestra opinión se deberían ofrecer más ponencias y talleres. Por una parte, estos deberían ser teóricos, para que los docentes aprendan cuestiones sobre el proceso y la naturaleza de la lectura. Por otra parte, deberían ser prácticos sobre cómo trabajar entre otros componentes el léxico, las estrategias y las diversas tareas.

      c) Los docentes Consideramos que los docentes de ELE deberían aprender en mayor profundidad sobre el proceso y la naturaleza de la lectura, las habilidades y las estrategias lectoras. Es necesario que tengan el conocimiento de la teoría de cómo se lee en una L1 y una L2 para después poder aplicarlo en la clase y explicarlo a sus alumnos. Asimismo, a nuestro parecer, muchos docentes parten de unas creencias sobre la comprensión lectora que no han sido revisadas con las últimas investigaciones. Si a estos factores añadimos una programación cargada, escasas horas de clase y unos materiales con textos difíciles y poco trabajados, entendemos la poca dedicación que existe en el aula a la instrucción de la comprensión lectora. Lo importante es que se dé a conocer y que los docentes se den cuenta de su importancia. A continuación, pasamos a explicar más extensamente estos factores que acabamos de mencionar.

      d) Los alumnos Es necesario no solo instruir a los docentes sino también a los alumnos. Estos tienen, al igual que los docentes, unas creencias por su cultura y por sus experiencias de aprendizaje y un desconocimiento probablemente del proceso de lectura, las diferencias en la lectura con la L1 y la didáctica de la comprensión lectora. Los docentes tienen que enseñarles, compartir sus conocimientos y objetivos sobre la lectura y ayudarles a revisar y cuestionar sus creencias.

      Esto es lo que se podría hacer: - hacerles conscientes de cómo leen en su L1; - explicarles las diferencias con la L2; - animarlos a que utilicen todas las lenguas que conocen al leer en español; - inculcarles la importancia de la fluidez lectora a través de la automatización en el reconocimiento de las palabras para conseguir una cierta velocidad imprescindible para conseguir esa fluidez; - dotarles de los recursos y las estrategias que pueden utilizar y cómo aplicarlas; - ayudarles a identificar sus puntos débiles y fuertes en cuanto a la comprensión lectora y sus propias metas para mejorar; - enseñarles a autoevaluarse, a ser conscientes de su progreso porque para construir conocimiento es necesario recurrir al metaconocimiento, esto es, saber lo que se necesita para conseguir comprender.

      F. Bibliografía Acquaroni Muñoz, R. (2004). “La comprensión lectora”, Sexta Parte: Las habilidades lingüísticas y comunicativas. En Sánchez Lobato, J. y Santos Gargallo, I. Vademécum para la formación de profesores, Madrid: SGEL. Pg. 943-966.

      Alderson, J. (1984). “Reading in a Foreign Language: A Reading or a Language Problem?”. En Reading in a foreign language, (eds.) J. Alderson y A. Urquhart, pg. 1–24. Londres: Longman.

      Alderson, J. (2000). Assessing Reading. Cambridge: Cambridge University Press.

      Alderson, J., E.-L. Haapakangas, A. Huhta, L. Nieminen y R. Ullakonoja. (2015). The Diagnosis of Reading in a Second or Foreign Language. Nueva York y Londres: Routledge.

      Alexander, J. D., y Nygaard, L. C. (2008). “Reading Voices and Hearing Text: Talker-Specific Auditory Imagery in Reading”. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 34, pg. 446–459. doi:10.1037/0096–1523.34.2.446 Allwright, D., y Bailey, K.M. (1991). Focus on the Language Classroom: An Introduction to Classroom Research for Language Researchers. Cambridge: Cambridge University Press.

      Almeida, J.A. (2008). Lectura Conjunta, Pensamiento en Voz Alta y Comprensión Lectora. Tesis doctoral en la universidad de Salamanca. Disponible en: https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=18475 Amer, A. (1997). The effect of the teacher’s reading aloud on the reading comprehension of EFL students. ELT Journal, 51, pg. 43–47. doi: 10.1093/elt/51.1.43.

      Anderson, N. J. (1999). Exploring Second Language Reading. Boston, MA: Heinle & Heinle.

      Anderson, J.R. (2000a). Learning and memory: An integrated approach (2a. ed.). Nueva York: John Wiley.

      Anderson, L. W y Krathwohl, D. R., et al. (eds.) (2001). A Taxonomy for Learning, Teaching an Assessing: A Revision of Bloom´s Taxonomy of Educational Objectives. Ally y Bacon. Boston, MA: Pearson Education Group).

      Anderson, N. (2009). ACTIVE Reading: The research base for a pedagogical approach in the reading classroom. En Z.-H. Han y N. Anderson (eds.), Second language reading: Research and instruction. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.

      Alonso, E. 1994. Cómo ser profesor/a y querer seguir siéndolo. Colección Investigación Didáctica. Madrid: Edelsa, S.A.

      Alonso, E. 2012. Los componentes y las actividades de la lengua. Vol. 2 de Soy profesor/a. Aprender a enseñar. Colección Investigación Didáctica. Madrid: Edelsa, S.A.

      Anderson, J. R. (2000b). Cognitive psychology and its implications (3rd ed.). Nueva York: J. Willey and Sons.

      Anderson, J. (2008). “Towards integrated second language teaching pedagogy for foreign and community/heritage languages in multilingual Britain”. Language Learning Journal, 36, 1-79-89.

      Arnold, J. (1999). Affect in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

      Baker, L. (2002). Metacognition in comprehension instruction. En C. Block y M. Pressley (eds.). Comprehension Instruction: Research based best practices, pg.77-95. Nueva York: Guildford Press.

      Bandura, A. (1969). Principles of behaviour modification. Nueva York: Holt.

      Bandura, A. (1977). Social learning theory. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

      Bandura, A. (1986). Social foundations of thought and action: A social cognitive theory. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

      Bandura, A. (1997). Self-Efficacy: The exercise of control. Nueva York: Freeman.

      Barnett, M. 1989. More Than Meets the Eyes: Foreign Language Learner Reading. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.

      Barton, D. y Hamilton, M. (2000). Literacy practices, Situated Literacies. Reading and Writing in Context. En D. Barton, M. Hamilton y R. Ivanic (eds.), pg. 7-15. Londres: Routledge.

      Bean, T., Singer, H., Sorter, J., y Frazee, C. (1986). “The effect of metacognitive instruction in outlining and graphic organizer construction on students´ comprehension in a tenth-grade world history class”. Journal of Reading Behaviour, 18 (2), pg. 153-169.

      Beglar, D. y A. Hunt (2014). “Pleasure Reading and Reading Rate Gains”. Reading in a Foreign Language 26: 29-48.

      Belinchón, M. (1992). Psicología del lenguaje. Investigación y teoría. Madrid: Editorial Trotta.

      Bell, J. (2006). Doing your Research Project, (4a ed.), Nueva York: Open University Press.

      Bernhardt, E. B. (1991b). Reading development in a second language: Theoretical, empirical, and classroom perspectives. Norwood, NJ: Ablex.

      Berko, J. y Bernestein, N. (1999). Psicolingüística. Madrid: McGraw-Hill.

      Bernhardt, E. B. (2005). “Progress and procrastination in second language reading”. Annual Review of Applied Linguistics, 25, pg. 133-150.

      Bernhardt, E. (2011). Understanding advanced second language reading. Nueva York: Routledge.

      Blackmore, M.A., Pratt, C., y Dewsbury. A. (1995). “The use of props in a syntactic awareness task”. Journal of Child Language, 22, pg. 405-421.

      Block, D. (2003). The Social Turn in Second Language Acquisition. Washington, DC.: Georgetown University Press.

      Block, E. L. (1992). “See how they read: comprehension monitoring of L1 and L2 readers”. TESOL Quarterly, 26 (2), pg. 319-343.

      Block, C.C., y Duffy, G.G. (2008). “Research on teaching comprehension. Where we’ve been and where we´re going”. En C.C. Block y S.R. Perris (eds.). Comprehension Instruction Research based best practices (2a ed.), pg.19-37. Nueva York: The Guildford Press.

      Bloom, Benjamin S. (1956). Taxonomy of Educational Objectives: The classification of educational goals. Nueva York: Longman Brantmeier, C. (2005). “Anxiety about L2 reading or L2 reading tasks? A study with advanced language learners”. The Reading Matrix, 5 (2), pg. 67-85.

      Brantmeier, C. (2006). “Toward a Multicomponent Model of Interest and L2 Reading: Sources of Interest, Perceived Situational Interest, and Comprehension”. Reading in a Foreign Language 18 (2), pg. 89–115.

      Brozo, W.G., y Simpson, M.L. (2007). Content literacy for today´s adolescents: Honoring diversity and building competence (5a ed.). Upper Saddle River, NJ: Merrill/Prentice Hall.

      Carabela (2000). Monográfico. El desarrollo de la comprensión lectora en el aula de español como lengua extranjera. Madrid: SGEL.

      Carlisle, J. F. y Rice, M. S. (2004). Improving Reading Comprehension. Research-based Principles and Practices. Maryland: York Press.

      Carrell, P., J. Devine y D. Eskey, (eds.) (1988). Interactive Approaches to Second Language Reading. Cambridge: Cambridge University Press.

      Cassany, D. (2004). “Explorando las necesidades actuales de comprender. Aproximaciones a la comprensión crítica”. Lectura y Vida, año XXV, 2: 6-23, Buenos Aires. ISSN: 0325/8637. CODEN LVIDDG.

      Cassany, D. (2006). Técnicas y Recursos para la comprensión en Leer para Sofía. https://repositori.upf.edu/bitstream/handle/10230/22473/Cassany_leerparasofia.pdf Cassany, D. (2007). “Luces y sombras de la lectura en voz alta”. Peonza, 82: 21-32, noviembre, ISSN: 1130-8370.

      Cassany, D. (2009). “10 claves para aprender a interpretar”. Portal Leer.es. Ministerio de Educación; diciembre.

      Cassany, D. (2011a). “Sobre los componentes socioculturales de la lectura en lengua extranjera”. En La lectura en lengua extranjera. Y. Ruiz de Zarobe y L. Ruiz de Zarobe (eds.), pg. 102-127. Vitoria-Gasteiz: Portal Educación.

      Cassany, D. (2011b). “Una buena clase de lectura”. En Plan de lectura del Gobierno de Aragón, M. Caballud Albiac (ed.), pg. 36–41. Zaragoza: Gobierno de Aragón.

      Cassany, D. (2013). Tras las líneas: sobre la lectura contemporánea. Barcelona: Anagrama.

      Cassany, D. (2018). Laboratori lector. Per entendre la lectura. Barcelona: Anagrama.

      Catalá, G., et al. (2008). Evaluación de la comprensión lectora (4a ed.). Barcelona: Graó.

      Chen, H.C., y Graves, M.F. (1995). “Effects of previewing and providing background knowledge on Taiwanese college students´comprehension of American short stories”. TESOL Quarterly, 29 (4), pg. 663-686.

      Cho, K. y Krashen. S. (1994). “Acquisition of Vocabulary from the Sweet Valley Kids Series: Adult ESL Acquisition”. Journal of Reading. 37 (8), pg. 662–667.

      Coady, J. (1979). “A psycholinguistic model of the ESL reader”. En R. Mackay, B. Barkman, y R. R. Jordan (eds.). Reading in a second language, pg. 5-12. Rowley, MA: Newbury House.

      Cohen, L., Manion, L. y Morrison, K. (2011). Research, Methods in Education, Oxon: Routledge.

      Council of Europe (2018). Common European Framework of References for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with new descriptors.

      Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación. Madrid: MECD. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/ Creswell, J. W. (1998). Qualitative Inquiry and Research Design: Choosing among the Five Traditions. Thousand Oaks, CA: Sage.

      Cummins, J. (1976). “The Influence of Bilingualism on Cognitive Growth: A Synthesis of Research Findings and Explanatory Hypotheses”. Working Papers on Bilingualism, 9: pg. 1-43.

      Cummings, J. (2008). Diverse Futures: Immigration, Education and Identity in Changing Times. Seamus Heaney Lecture, St. Patrick´s College Drumcondra, 17 noviembre 2008.

      Cunningham, S. y Moor, P. (2005). New Cutting Edge Intermediate (2a ed.). Harlow: Pearson.

      Day, R. y J. Bamford. (1998). Extensive Reading in the Second Language Classroom. Nueva York: Cambridge University Press.

      De Brevick, L. M. (2015). How teachers teach and students read. Developing reading comprehension in English in Norwegian upper secondary school. Tesis doctoral. Universidad de Oslo.

      Dillon, A. M. (2008). “The CLIL approach in Irish primary schools: A multilingual perspective”. CLIL Practice: Perspectives from the Field, Online. Disponible en: http://www.icpj.eu/?id=2.

      Duggan, G. B. y Payne, S. J. (2009). “Text skimming: the process and effectiveness of foraging through text under time pressure”. Journal of Experimental Psychology: Applied, 15 (3), Pg. 228-242.

      Duke, N.K., y Pearson, P.D. (2002). “Effective practices for developing reading comprehension”. En A.E. Farstrup y S. J. Samuels (eds.). What research has to say about reading instruction (3a ed.), pg. 205-242. Newark, DE: International Reading Association.

      Duke, N.K., Pearson, P.D., Strachan, S.L. y Billman, A.K. (2011). “Essential elements of fostering and teaching reading comprehension”. En S. J. Samuels y A. E. Farstrup (eds.). What research has to say about reading instruction (4a ed.), pg. 51-93. Netwark, DE: International Reading Association.

      Dummet, P., Hughes, J. y Stephenson, H. (2013). Life Upper Intermediate, Andover: Cengage Learning.

      Dupuy, B. y J. McQuillan. (1997). “Handcrafted Books: Check This Out!” The Canadian Modern Language Review, 53 (4), pg. 743-747.

      Edge, J. (2006). “From paragraphs to patterns: Ablocutionary value in autobiography”. Reading in a Foreign Language, 18 (2), pg. 124-127.

      Elley, W. (1991). “Acquiring Literacy in a Second Language: The Effect of Book-Based Programs”. Language Learning, 41 (3), pg. 375-411.

      Elley, W. y Mangubhai F. (1983). “The Impact of Reading on Second Language Learning”. Reading Research Quarterly, 19 (1), pg. 53-67.

      Eskey, D. (1986). “Theoretical Foundations”. En Teaching Second Language Reading for Academic Purposes, (eds). F. Dubin, D. Eskey y W. Grabe, pg. 3–21. Reading, Massachusetts: Addison-Wesley.

      Eskey, D. E. (2005). “Reading in a second language”. En Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning. E. Hinkel (ed.). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. pg. 563-579.

      European Comission (Eurydice). (2011). Teaching Reading in Europe: Contexts, Policies and Practices. (EACEA P9 Eurydice). Disponible en https://eacea.ec.europa.eu/sites/2007-2013/archiving.

      Fielding, N. G. y Fielding, J. L. (1986). Linking Data. Beverly Hills, CA: Sage.

      Fitzgerald, J. y Shanahan, T. /2000). Reading and writing relations and their development. Educational Psychologist, 35 (1), 39-50.

      Frey, B. B., Lee, S.W., Tollefson, N., Pass, L. y Massengill, D. (2005). Balanced literacy in an urban school district. Journal of Educational Research, 98(5), 272-280.

      Foucault, M. (1998). The History of Sexuality: The Will to Knowledge. London: Penguin.

      Gaonach, D. (2000). “La lecture en LE: un tour d´horizon d´une problématique de psychologie cognitive”. AILE 13: pg. 5-14 Gaonach, D. (2003). “Comprendre en langue étrangère”. Aider les élèves à comprendre: du texte au multimédia. D. Gaonach, y M. Fayol. París: Hachette, pg. 137-154.

      Gardner, R. C. (1979). Social-psychological aspects of second language acquisition. En Giles, H. y St. Clair, R. (eds.). Language and social psychology. pg. 193-220). Oxford: Blackwell.

      Gee, J. P. (2010). How to Do Discourse Analysis: A Toolkit. (2a ed.), Londres: Routledge Gelderen, A. V., Schoonen R., Glooper, K. D., Hulstijin, J., Simis, A., Snellings, P., Smith, A. y Stevenson, M. (2003). “Roles of linguistic knowledge, metacognitive knowledge and processing speed in L3, L2 and L1 reading comprehension: A structural equation modelling approach”. The International Journal of Bilingualism, 1, pg. 7-25.

      Gelderen, A. V., Schoonen R., Glooper, K. D., Hulstijin, J., Simis, A., Snellings, P., Smith, A., y Stevenson, M. (2004). Linguistic knowledge, processing speed, and metacognitive knowledge in first-and second-language reading comprehension: A componential analysis. Journal of Educational Psychology, 1, pg. 19-30.

      Geva, E. y Ramírez, G. (2015). Focus on Reading, Oxford: Oxford University Press.

      Gilmore, A. (2007). “Authentic Materials and Authenticity in Foreign Language Learning”. Language Teaching 40 (2). Pg. 97–118.

      Goodman, K. (1965). “A linguistic study of cues and miscues in reading”, Elementary English, 42, pg. 639-643.

      Goodman, K. (1973). Theoretically based studies of patterns of miscues in oral reading performance. (Final Report Project No. 9-0375). Washington, DC: US Department of Health, Education and Welfare, Office of Education, Bureau of Research.

      Goodman, K. (1982). “El proceso de lectura: consideraciones a través de las lenguas y del desarrollo”. En Nuevas perspectivas sobre los procesos de lectura y escritura. E. Ferreiro y M. Gómez Palacio (eds.), pg. 13–28. Coyoacán: Siglo veintiuno editores.

      Goodman, K. (1996). On Reading. Portsmouth, NH: Heinemanne.

      Goodman, K. (2006). Sobre la lectura: una mirada de sentido común a la naturaleza del lenguaje y la ciencia de la lectura. Barcelona: Paidós.

      Gorsuch, G., Taguchi, E., y Takayasu-Maass, M. (2004). “Developing reading fluency in EFL: How assisted repeating reading and extensive reading affect fluency development”. En Reading in a foreign language, 16 (2).

      Gorsuch, G., y Taguchi, E. (2008). “Repeated reading for developing reading fluency and reading comprehension: The case of EFL learners in Vietnam”. System, 36, pg. 253-278. doi: 10.1016/j. system.2007.09.009.

      Gough, P. (1972). “One Second of Reading”. En Language by Ear and by Eye, eds. J. Kavanagh y I. Mattingly, pg. 331–358. Cambridge, MA: MIT Press.

      Grabe, W. (1988b). “What Every ESL Teacher Should Know about Reading in English”. Anglo-American Studies 8 (2), pg. 177–200.

      Grabe, W. (2009). Reading in a Second Language: Moving from Theory to Practice. Nueva York: Cambridge.

      Grabe, W. y Stoller. F. (2013). Teaching and Researching Reading (2a ed.). Londres y Nueva York: Routledge.

      Gross, J., Millett, A. L., Bartek, B., Bredell, K. H., y Winegard, B. (2013). “Evidence for prosody in silent reading”. Reading Research Quarterly, 49, pg. 189–208. doi: 10.1002/rrq.97 Guthrie, J. T., Ho, A.N. y Klauda, S.L. (2013). “Modelling the relationships among reading instruction, motivation, engagement, and achievement for adolescents”. Reading Research Quaterly, 48, pg. 9-26.

      Habermas, J. (1979). Communication and the Evolution of Society (trans.T. McCarthy). Londres: Heineman.

      Habermas, J. (1982). “A reply to my critics”. En Habermas: Critical Debates., J. Thompson and D. Held (eds.), Londres: Macmillan, pg. 219-83.

      Habermas, J. (1984). The Theory of Communicative Action. Volume One. Reason and the Rationalization of Society (trans. T. McCarthy). Boston, MA: Beacon Press.

      Halliday, M. (1985). Three Aspects of Children’s Language Development: Learning Language, Learning through Language, Learning about Language. Manuscrito inédito. Sídney (Australia): Universidad de Sídney, Departamento de Linguistica.

      Han, Z. y Anderson, N.J. (eds.) (2009). Second Language Reading Research and Instruction. Crossing the Boundaries. Ann Arbor: University of Michigan Press.

      Harrison C. (2004). Understanding Reading Development. Londres: SAGE.

      Headly, K. (2008). “Improving Reading Comprehension through Writing”. En C.C. Block y S.R. Perris (eds.), Comprehension Instruction Research based best practices (2a ed.), pg.214-225, Nueva York: The Guildford Press.

      Hedgcock, J. S. y Ferris, D.R. (2009). Teaching Readers of English, students, texts, and contexts, Nueva York: Routledge.

      Hirsch, D. y Nation, P. (1992). “What vocabulary size is needed to read unsimplified texts for pleasure?” Reading in a Foreign Language, 8 (2), pg. 689-696.

      Hitosugi, C. y Day. R. (2004). “Extensive Reading in Japanese”. Reading in a Foreign Language, 16 (1), pg. 20–39.

      Hong, S. (2007). “An Introspective and Retrospective Diary Study of Extensive Reading: A Case Study of French Language Learning”. International Journal of Foreign Language Teaching, 3 (2), pg. 71-77.

      Horiba, Y. (2013) “Task-induced strategic processing in L2 text comprehension”. En Reading in a Foreign Language. 25 (2), pg. 98-125.

      Horiba, Y. y Fukaya, K. (2015). “Reading and learning from L2 text: Effects of Redding goal, topic familiarity, and language proficiency”. 27 (1). Reading in a Foreign language, pg. 22-46.

      Hudson, T. (2007). Teaching Second Language Reading. Nueva York: Oxford University Press.

      Iovino, S. F. (1993). “A study of the effects of outlining and networking on college students´ comprehension and retention of expository text”. Research and Teaching in Developmental Education. 10 (1), pg. 43-64.

      Ivey, G., G. y Fisher, D. (2005). “Learning from what it does not work”. Educational Leadership, 63 (2), pg. 8-17.

      Jiang, X. (2007). “Graphic organizers in reading instruction: Research findings and issues”. Reading in a Foreign Language, 19 (1), pg. 34-35.

      Johnston, P. (1983). Reading Comprehension assessment: A cognitive basis. Newark, DE: International Reading Association.

      Kamil, M. L., Afflerbach, P.P., Pearson, P.D., y Moje, E.B. (eds.). (2011). Handbook of reading research (Vol. IV). Londres y Nueva York: Routledge.

      Kern, R. (2000). Literacy and language teaching. Oxford: Oxford University Press Kim, Y.S., Foster, E, y Wagner, R.K. (2011). “Relations among oral reading fluency, silent reading fluency, and reading comprehension: A latent variable study of first grade readers”. Sci Stud, 15(4), pg. 338-362. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3131673/ Kintsch, W. (1998). Comprehension: A Paradigm for Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.

      Klauda, S. L. y Guthrie, J.T. (2015). “Comparing relations of motivation, engagement, and achievement among struggling and advanced adolescent readers”. Reading and Writing. Doi:10.1007/s11145-014-9523-2.

      Kobayashi, M. (2002). “Method effects on reading comprehension text performance: Text organization and response format”. Language Testing, 19 (2), pg. 193-220.

      Koda, K. (2005). Insights into Second Language Reading: A Cross-Linguistic Approach. Nueva York: Cambridge University Press.

      Koriat, A., Greenberg, S. N., y Kreiner, H. (2002). “The extraction of structure during reading: Evidence from reading prosody”. Memory & Cognition, 30, pg. 270–280. doi:10.3758/BF03213976 Krashen, S. (1985). The Input Hypothesis: Issues and Implications. Nueva York: Longman.

      Krashen, S. (1993). “The Case for Free Voluntary Reading”. The Canadian Modern Language Review 50 (1), pg. 72-82.

      Krashen, S. (2013c). “Reading and Vocabulary Acquisition: Supporting Evidence and Some Objections”. Iranian Journal of Language Teaching Research, 1 (1), pg. 27-43.

      Krashen, S. (2004a). The Power of Reading: Insights from the Research. Portsmouth, Nueva Hampshire: Heinemann.

      Krashen, S. D. y Terrel, T. D. (1983). The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroom. Oxford: Pergamon.

      Kvale, S. y Brinkmann, S. (2009). Interviews: Learning the Craft of Qualitative Research Interviewing. Londres: SAGE Publications.

      Lanning, L.A. (2013). Designing a Concept-based Curriculum for English Language Arts: Meeting the Common Core with Intellectual Integrity, K-12. Londres: Corwin.

      Lantolf, J.P, y Poehner, M.E. (eds.). (2008). Sociocultural theory and the teaching of second languages. Londres: Equinox.

      Lantolf, J. y S. Thorne. (2006). Sociocultural Theory and the Genesis of Second Language Development. Oxford: Oxford University Press.

      Laufer, B. (1992). How much lexis is necessary for reading comprehension? In H. Bejoint & P. Arnaud (Eds.), Vocabulary and applied linguistics. Londres: MacMillan.

      LeCompte, M. y Preissler, J. (1993). Ethnography and Qualitative Design in Educational Research (2a ed.). Londres: Academic Press.

      Lee, S.Y. y S. Krashen. (1996). “Free Voluntary Reading and Writing Competence in Taiwanese High School Students”. Perceptual and Motor Skills, 83 (2), pg. 687-690.

      Liu, N. y Nation, I.S.P. (1985). “Factors affecting guessing vocabulary in context”. RELC Journal, 16 (1), pg. 33-42.

      Mackey, A. y Gass, S. (2016). Second Language Research, Methodology and Design. (2a ed.), Nueva York: Routledge.

      Martín Peris, E., (2011). “La intercomprensión: concepto y procedimientos para su desarrollo en las lenguas románicas” en Zarobe, Y. y Zarobe, L. (eds.). La lectura en la lengua extranjera. Londres: Portal de Educación.

      Martínez-Díaz, E. S., Díaz, N. y Rodríguez, D. E. (2011). “El andamiaje asistido en procesos de comprensión lectora en universitarios”. Educ. Educ., 14 (3), pg. 531-556.

      Martos García, A. (2011). Sobre el concepto de apropiación de Chartier y las nuevas prácticas culturales de lectura (el fan fiction). Álabe 4 [http://www.ual.es/alabe] Mason, O. (2007). “From Lexis to Syntax: The Use of Multi-Word Units in Grammatical Description”. Ponencia presentada en 26th International Conference on Lexis and Grammar, Bonifacio, 2-6 octubre.

      Mason, B. y Krashen. S. (1997). “Can Extensive Reading Help Unmotivated Students of EFL Improve?”. ITL Review of Applied Linguistics 9 (2), pg. 78-84.

      Mata, J. (2008). 10 ideas clave. Animación a la lectura. Barcelona: Graó.

      Maxwell, J. A. (2005). Qualitative Research Design: An Interactive Approach (2a ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.

      Merisuo-Storm, T. (2007). “Pupils´ attitudes towards foreign language learning and the development of literacy skills in bilingual education”. Teaching and Teacher Education, 23, 2, 226-35.

      Nation, P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press.

      National Reading Panel. (2000). Teaching children to read: An evidence-based assessment of the scientific research literature on reading and its implications for reading instruction. (National Institute of Health Pub. No. 00-4769). Washington, DC: National Institute of Child Health and Human Development.

      OECD. (2011), “PISA: Do students today read for pleasure?” PISA in Focus, 8, pg. 20. Paris: OECD.

      OECD. (2018) Marco Teórico de lectura. PISA PAI (Programa de los Años Intermedios del Bachilerato Internacional). Guía de Adquisición de Lenguas (2014) https://www.ibo.org/es/programmes/middle-years-programme/ Paige, D. D. y Magpuri-Lavell, T. (2011). Unpacking adolescent literacy skills in a highpoverty, urban high school. En T. Morrison, L. Martin, M. Boggs y S. Szabo (eds.). Literacy Promises: The thirty-third yearbook, a double peer reviewed publication of the Association of Literacy Educators and Researchers: Vol. 33, (pp. 219-236). Association of Literacy Educators and Researchers: Corpus Christi, TX.

      Palincsar, A.S. y Brown A.S. (1984). “Reciprocal Teaching of Comprehension-Fostering and Monitoring Activities”. Cognition and Instruction. 1, pg. 117-175.

      Pardo, L. (2004). “What every teacher needs to know about comprehension. The Reading Teacher”. International Reading Association. 58 (3), pg. 272-280.

      Paris, S. G., Wasik, B. y Turner, J. (1991). “The development of strategic readers”. En R. Barr et al. (eds.), Handbook of reading research Vol. II, pg. 609-40. Nueva York: Longman.

      Parodi, G. (2007). Reading-writing connections: Discourse-oriented research. Reading and Writing, 20, 225-250.

      Pearson, P.D. (2011). “Toward the next generation of comprehension instruction: A coda”. En H. Daniels (ed.), Comprehension going forward, pg. 243-253. Portsmouth, NH: Heinemann.

      Pearson, P.D. y Cervetti, N. (2013). “Fifty years of reading comprehension theory and practice”. En P. D. Pearson y E. H. Hiebert, (eds.). Research-based practices for Common Core literacy. Londres: Teachers College Press.

      Pearson, P.D. y Cervetti, G.N. (2013). “The psychology and pedagogy of reading processes”. En W. Reynolds y G. Miller (eds.). Educational psychology, V.VII, of Handbook of psychology, (2a ed.), pg. 507-554. Nueva York: John Wiley & Sons.

      Pearson P. D. y Gallagher, M.C. (1983). “The instruction of Reading Comprehension, de la revista: Contemporary educational Psychology”, 8, pg. 317-344.

      Pérez, J. (2014). ¿Es tan importante la comprensión lectora? En Cuadernos de Literatura, 223: La lectura: un reto en la educación. http://www.centrocp.com/es-tan-importante-la-fluidez-lectora/ Pigada, M. y N. Schmitt. (2006). “Vocabulary Acquisition from Extensive Reading: A Case Study”. Reading in a Foreign Language 18 (1), pg. 1–28.

      Pilgreen, J. y Krashen S. (1993). “Sustained Silent Reading with ESL High School Students: Impact on Reading Comprehension. Reading Frequency and Reading Enjoyment”. School Library Media Quarterly, 22 (1), pg. 21–23.

      Pitts M., H. White y Krashen S. (1989). “Acquiring Second Language Vocabulary through Reading: A Replication of the Clockwork Orange Study Using Second Language Acquirers”. Reading in a Foreign Language, 5 (2), pg. 271–275.

      Preissle, J. (2006). “Envisioning qualitative inquiry: a view across four decades”. International Journal of Qualitative Studies in Education, 19 (6), pg. 685-95.

      Pressley, M. y Harris, S. (2006). “Cognitive strategies instruction: From basic research to classroom instruction”. En P. Alexander y P. Winne (eds.). Handbook of educational psychology (2aed.), pg. 265-86. Mahwah, NJ: L. Erlbaum.

      Pressley, M. (2008). “Epilogue. What the future of reading research could be”. En C.C. Block y S. R. Parris (eds.). Comprehension Instruction. Research-based best practices (2a ed.), pg. 391-413. Nueva York: The Guildford Press.

      Ramanathan, V. y Atkinson, D. (1999). “Ethnographic approaches and methods in L2 writing research: A critical guide and review”. Applied Linguistics, 20 (1), pg. 44-70.

      Rasinski, T. (2004). “Creating Fluent Readers in Educational Leadership”. Volumen 61, n. 6., pg. 46-51). Disponible en: http://educationalleader.com/subtopicintro/read/ASCD/ASCD_364_1.pdf Rasinski, T., Hiebert, E. y Samuels, S. (2014). Comprehension-based silent reading rates: What do we know? What do we need to know? Text Project Article Series. Santa Cruz, California. Disponible en: http://textproject.org/assets/library/papers/Hiebert-Samuels-Rasinski-2012-Comprehension-Based-Silent-Reading-Rates.pdf Rasinski T. (2016). Is What´s Hot in Reading What Should be Important for Reading Instruction? In Literacy Research and Instruction, 55-2, 134-137. DOI: 10.1080/19388071.2016.113591: Routledge.

      Ratner, C. (2002). Cultural psychology: Theory and method. Nueva York: Kluwer/Plenum.

      Rayner, K., Pollatsek, A., Ashby, J. y Clifton, C. E. (2012). The psychology of reading. Londres, UK: Psychology Press.

      Reeve, J. (2012). “A self-determination theory perspective on student engagement”. En S.L. Christensen, A.L. Reschly, y C. Wylie (eds.). Handbook of research on student engagement, pg. 149-173. Nueva York: Springer Science. Doi: 10.1007/978-1-4614-2018-7-7.

      Report of the National Reading Panel (NRP Report). (2000). Teaching children to read: Reports of the subgroups. Washington, DC: National Institute of Child Health and Human Development. http://www.nichd.nih.gov/publications/nrp/report.htm Reynolds, R.E. y Shirey, L.L. (1988). “The role of attention in studying and learning”. En C.E. Weinstein, E.T. Goetz, y P.A. Alexander (eds.). Learning and study strategies: Issues in assessment, instruction and evaluation, pg. 77-100. San Diego, CA: Academic Press.

      Ringbom, H. (1992). “On L1 Transfer in L2 Comprehension and L2 Production”, Journal of research in language studies. 42 (1). PP85-112. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1467-1770.1992.tb00701.x Robson, C. (2002). Real World Research (2a ed.). Oxford: Blackwell.

      Rodrigo, V. (1997). “¿Son conscientes los estudiantes de español intermedio de los beneficios que les brinda la lectura?”. Hispania 80 (2), pg. 255-264.

      Rodrigo, V. (2011). “El primer libro, la primera victoria: actitud de los estudiantes hacia la lectura extensiva”. En Del texto a la lengua: la aplicación de textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE, J. de Santiago Guervós, H. (eds).

      Rodrigo, V. (2018a) (en preparación). “Comprensión lectora (Reading Comprehension)”. En TheRoutledge Handbook of Spanish Language Teaching: metodologías, contextos y recursos para la enseñanza del español L2, (eds.) J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti y M. Lacorte. Londres y Nueva York: Routledge.

      Rodrigo, V. (2019). La comprensión lectora en la enseñanza del español LE/L2: de la teoría a la práctica. Londres y Nueva York: Routledge.

      Rodrigo, V., Krashen S. y Gribbons, B. (2004). “The Effectiveness of Two Comprehensible-Input Approaches to Foreign Language Instruction at the Intermediate Level”. System 32 (1), pg. 53-60.

      Rodrigo, V., D. Greenberg y Segal D. (2014). “Changes in Reading Habits by Low Literate Adults through Extensive Reading”. Reading in a Foreign Language, 26 (1), pg. 73–91.

      Rogoff, B. (1995). Observing sociocultural activity on three planes: participatory appropriation, guided participation, and apprenticeship. En J. Wertsch, P. del Río, A. Álvarez (eds.), Sociocultural Studies of the Mind. Cambridge: Cambridge University Press.

      Rouet, J.F., Vörös, Z., y Pléh, C. (2012). “Incidental learning of links during navigation: The role of visuo-spatial capacity”. Behaviour and Information Technology, 31, pg. 71-81.

      Rouet, J.F. y Britt, M.A. (2011). Relevance processes in multiple document comprehension. En M.T. McCrudden, J. P. Magliano, y G. Schraw (eds.). Text relevance and learning from text, pg. 19-52. Greenwich, CT: Information Age Publishing.

      Ruiz de Zarobe, Y; Ruiz de Zarobe, L. (2011). La lectura en lengua extranjera. Vitoria-Gasteiz: Portaleditions SL.

      Samuels, S. J. (2006). “Reading Fluency. Its Past, Present, and Future. En C. Blachovicz y K. Lems (eds.). Fluency Instruction. Research Based Best Practice. Nueva York: The Guildford Press.

      Samuels, S. J. (1994). “Toward a theory of automatic information processing in reading, revisited”. En R. B. Ruddell, M. R. Ruddell, y H. Singer (eds.). Theoretical models and processes of reading (4a ed.), pg. 816-837. Newark, DE: International Reading Association.

      Samuels, S. J. y Kamil, M. L. (1984). “Models of the reading process”. En P.D. Pearson, R. Barr, M. L. Kamil, y P. Mosenthal (eds.). Handbook of reading research, pg. 185-224. Nueva York: Longman.

      Sánchez Miguel, E. (Coord.) (2010). La lectura en el aula. Qué se hace, qué se debe hacer y qué se puede hacer. Barcelona: Graó.

      Scarcella, R. y Oxford. R. (1992). The Tapestry of Language Learning: The Individual in the Communicative Classroom. Boston: Heinle y Heinle.

      Schilling, N. (2013). Sociolinguistic fieldwork. Cambridge: Cambridge University Press.

      Shiotsu, T. y Weir, C. J. (2007). “The relative significance of syntactic knowledge and vocabulary breadth in the prediction of reading comprehension test performance”. Language Testing, 24, pg. 99-128.

      Sinatra, G., Brown, K. y Reynolds, R. (2002). “Implications of cognitive resource allocation for comprehension strategies instruction”. En C. Block y M. Pressley (eds.). Comprehension instruction: Research-based best practices, pg. 62-76. Nueva York: Guildford Press.

      Smith, F. (1971). Understanding Reading. Nueva York: Holt, Reinhart and Winston.

      Smith, F. (2012). Understanding Reading, a psycholinguistic analysis of reading and learning to read, sixth edition. New York and London: Routeledge Education classic edition series.

      Soars, L. y Soars, J. (2006). New Headway Elementary (3a ed.), Oxford: Oxford University Press.

      Stanovich, K. (1980). “Toward an Interactive-Compensatory Model of Individual Differences in the Development of Reading Fluency”. Reading Research Quarterly, 16 (1), pg. 32-71.

      Stanovich, K. (1986). “Matthew Effects in Reading: Some Consequences of Individual Differences in the Acquisition of Literacy”. Reading Research Quarterly, 21 (4), pg. 360-407.

      Stanovich, K. (2000). Progress in Understanding Reading: Scientific Foundations and New Frontiers. Nueva York. Guilford Press.

      Stetsenko, A. y Arievitch, I. M. (2004). The Self in Cultural–Historical Activity Theory: Reclaiming the Unity of Social and Individual Dimensions of Human Development. Theory and Psychology, 14(4), pg. 475–503.

      Stetsenko, A. y Arievitch, L. (2008). En Lantolf, J. P. y Poehner, M. E. (eds.). Sociocultural theory and the teaching of second languages. London: Equinox.

      Strauss, A. L. (1987). Qualitative Analysis for Social Scientists. Cambridge: Cambridge University Press.

      Taguchi, E., Gorsuch, G., Lems K. y Rosszell, R. (2016). “Scaffolding in L2 reading: How repetition and an auditory model help Readers”. Reading in a Foreign Language. 28 (1), pg- 101-117.

      Tilbury, A., Hendra, L., Rea, D. y Clementson, T. (2010). English Unlimited Upper Intermediate, Cambridge: Cambridge University Press.

      Tracey, D. y Morrow, L. (2017). Lenses in Reading: An Introduction to Theories and Models. Nueva York. Guildford Tummer, W. E. y Hoover, W. (1992). “Cognitive and linguistic factors in learning to read”. En P.B. Gough., L.C. Ehri & R. Treiman (eds.), Reading acquisition, pg. 175-214. Hillsdale, NJ: Erlbaum.

      Turnbull, B. y Sweetnam, M. (2017). “The effects of L1 and L2 group discussions on L2 reading comprensión”. Reading in a foreign language, 29 (1), pg 133-154.

      Usó-Juan, E. (2011). Comprensión lectora en una segunda lengua: De la teoría e investigación a la práctica docente en Y. Zarobe y L. Zarobe (eds.). La lectura en la lengua extranjera. Londres: Portal de Educación.

      Van Dijk, T.A. (1978). La ciencia del texto. Un enfoque interdisciplinario. Barcelona: Paidós.

      Van Dijk, T.A. (1980). Macrostructures: An interdisciplinary Study of global structures in discourse, interaction and cognition. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates Van Esch, K. (2010). “La comprensión lectora del español como lengua extranjera: Necesidades comunicativas, objetivos y métodos de enseñanza-aprendizaje”. Monográficos MARCOELE, 11.

      Van Lier, L. (1991). “Inside the Classroom: Learning Processes and Teaching Procedures”. Applied Language Learning 2 (1), pg. 29-68.

      Van Lier, L. (2004). The ecology and semiotics of Language Learning: A sociocultural perspective. Boston: Kluwer Academic.

      Villalba, F. y Hernández, M.T. (2000). “¿Se puede aprender una segunda lengua sin saber leer?: Alfabetización y aprendizaje de una L2”. En Carabela 2000. Monográfico. El desarrollo de la comprensión lectora en el aula de español como lengua extranjera. Madrid: SGEL.

      Vygotsky, L. (1978). Mind in Society. Cambridge, MA: Harvard University Press.

      Vygotsky, L. Thought and Language. Cambridge, Massachusetts (EE. UU.): The MIT Press, 1999. [Versión en español: Vygotsky, L. Pensamiento y lenguaje. 1.ª edición. Barcelona (España): Ediciones Paidós Ibérica, 1995.] Wallace, C. 1992. Language Teaching: A Scheme for Teacher Education Reading. Oxford: Oxford University Press.

      Walter, C. (2007) “First to second language reading comprehension: not transfer, but access”. International Journal of Applied Linguistics. 17 (1), pg. 14-37. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/j.1473-4192.2007.00131.x Watkins, P. (2017). Teaching and Developing Reading Skills. (Cambridge Handbooks for Language Teachers). Cambridge: Cambridge University Press.

      Wellman, H. M. A. (1985). "The Origins of Metacognition". En Forrest Presley, D. L., Mackinton, G. E. y Waller, T. G. (eds.). Metacognition, cognition and Human Perfomance, pg.1-30. Orlando: Academic Press.

      Wertsch, J. (1998). Mind as Action. Oxford: Oxford University Press.

      Yamashita, J. (2002). “Mutual compensation between L1 reading ability and L2 language proficiency in L2 reading comprehension”. Journal of Research Reading, 25, pg. 81-95.

      Yamashita, J. (2013). “Effects of extensive reading on reading attitudes in a foreign language”. Reading in a foreign language. 25 (2), pg. 248-263.

      Yoon, J. C. (2002). “Three Decades of Sustained Silent Reading: A Meta-Analytic Review of the Effects of SSR on Attitude toward Reading”. Reading Improvement, 39 (4), pg. 186-195.

      Yoshida, M. (2012). “The interplay of processing task, text type, and proficiency in L2 reading”. Reading in a Foreign Language, 24 (1), pg 1-29.

      Zarobe, Y. y Zarobe, L. (eds.) (2011). La lectura en la lengua extranjera. Londres: Portal de Educación.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno