Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Problemas de traducción y competencia traductora. Bases para una pedagogía de la traducción

  • Autores: Marisa Presas
  • Directores de la Tesis: Allison Beeby Lonsdale (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Autònoma de Barcelona ( España ) en 1996
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Joan Fontcuberta i Gel (presid.), Amparo Hurtado Albir (secret.), Pilar Elena García (voc.), Joaquim Mallafrè i Gavaldà (voc.), Patrick Zabalbeascoa Terran (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • SE ENTIENDE EL PROCESO DE LA TRADUCCION COMO PROCESO COMUNICACIONAL Y DE RECEPCION Y PRODUCCION DE TEXTOS. SE PARTE DEL SUPUESTO TEORICO DE QUE LA UNIDAD DE TRADUCCION ES EL TEXTO, Y DE QUE POR LO TANTO HAY QUE HALLAR PARAMETROS DE IDENTIFICACION, ANALISIS Y RESOLUCION DE PROBLEMAS QUE DEN CUENTA DEL CARACTER GLOBAL DEL TEXTO Y DEL CARACTER INTERRELACIONAL DE SUS FACTORES.

      SE PROPONE UNA DEFINICION DE PROBLEMA DE TRADUCCION NO VINCULADA A LAS DISCREPANCIAS INTERLINGUALES O A LA COMPETENCIA LINGUISTICA DEL TRADUCTOR.

      SE CARACTERIZA LA COMPETENCIA TRADUCTORA COMO LA CAPACIDAD DE INTERRELACIONAR DIVERSOS CONOCIMIENTO DE CARACTER EPISTOMICO CON CONOCIMIENTOS DE CARACTER OPERATIVO COMO IDENTIFICAR LAS DISTANCIAS ENTRE LOS FACTORES SITUACIONALES DE PARTIDA Y DE LLEGADA, ESTABLECER SU OBJETIVO TRADUCTOR Y REALIZAR LAS OPERACIONES DE TRANSFERENCIA DE PATRONES TEXTUALES.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno