Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudi de la traducció en llengua sarda i de la incidència en el procés d'estandardització

  • Autores: Carles Biosca
  • Directores de la Tesis: Carles Castellanos Llorenç (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Autònoma de Barcelona ( España ) en 2010
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Joaquim Sala-Sanahuja (presid.), Oscar Díaz Fouces (secret.), Pilar Godayol (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Aquesta tesi analitza la incidència de la traducció en el procés d'estandardització d'una llengua minoritzada com és la llengua sarda basant-se en l'estudi de les característiques que han influït en l'elaboració i la implantació d'una modalitat de sard literari que pugui constituir la base d'una llengua normalitzada, apta per als usos més formals. Així doncs, després d'una breu contextualització històrica i geogràfica, la tesi aborda, partint de la sociolingüística de la minorització, la història de la traducció al sard, paral¿lelament a l'evolució de la literatura escrita en sard. A continuació, estableix un llistat cronològic de les obres traduïdes i un nomenclàtor de traductors. També presenta una descripció de les fases per què ha passat l'estandardització de la llengua sarda, i descriu les tendències que han seguit els diversos traductors a l'hora d'adoptar una modalitat determinada de sard per a les traduccions, i el pes que aquestes opcions han tingut dins del procés estandarditzador.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno