Ha sido reseñado en:
Sandra Teixeira de Faria (res.)
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 34, 2024, págs. 268-269
!La perra que tiene prisa pare crías ciegas": una paremia con cuatro mil años de vida documentada
pág. 19
Latinismos: entre la fraseología, la paremiología y la traducción
pág. 43
pág. 55
pág. 73
Paremia siciliana e hispánica.: Analogías y diferencias a través del análisis de algunos autores contemporáneos: Leonardo Sciascia, AndreaCamilleri y Simonetta Agnello Hornby
pág. 95
Para colmo (no solo) de males: . Estudio contrastivo español-alemán de la construcción fraseológica [para colmo (de SN{abstracto})] y [zu allemSUST1{abstracto}]
pág. 111
pág. 129
pág. 145
pág. 161
pág. 177
pág. 191
Las paremias en la traducción literaria: Reflexiones en torno a la traducción de las Cartas en refranes de Blasco de Garay .
pág. 211
pág. 237
pág. 253
pág. 273
Las fórmulas rutinarias en el Plan Curricular del InstitutoCervantes: cuáles, cuándo y cómo enseñarlas en el aula de ELE
pág. 287
Enseñanza de la fraseología y paremiología en lenguas extranjeras(LE): una tarea compleja
pág. 305
"Apadrina un refrán": un espacio de la radio pública
pág. 323
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados