Ha sido reseñado en:
Revista de investigación lingüística (RIL), ISSN 1139-1146, Vol. 24, 2021, págs. 307-311
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), ISSN-e 1139-8736, Nº. 45, 2022, págs. 335-341
Hoy la Terminología es una disciplina interdisciplinar, suficientemente consolidada, que se relaciona con muchas otras, entre las que se encuentran la Neología y la Traducción. Son los neologismos en general y los préstamos en particular el principal escollo con el que se ha de enfrentar la Terminología, sobre todo a la hora de decidir si éstos se aceptan tal cual o se traducen. En este sentido, pues, podemos decir que ahora nos encontramos ante tres disciplinas, las que figuran en el título de este libro, ya totalmente afianzadas y entre las que se puede y debe establecer una relación ineludible. De ahí que nos hayamos planteado dar cuenta de cuáles son las líneas de actuación imperantes en este momento en torno a ellas. Para ello hemos recurrido a una serie de figuras que consideramos muy representativas en sus respectivos campos sin desdeñar, por supuesto, otras que por razones de espacio no tienen cabida en el presente volumen.
Así pues, presentamos a continuación veinte contribuciones que giran en torno a los ámbitos de la Terminología, la Neología y la Traducción.
págs. 1-20
La Teoría Comunicativa de la Terminología: fortalezas y debilidades
págs. 21-34
págs. 35-50
Muchísimos neologismos científicos se acuñan en inglés: no dejemos su traducción en manos de los científicos
págs. 51-65
págs. 67-80
págs. 81-95
Terminología médica en sociedad: del uso especializado al diccionario de lengua
págs. 97-112
págs. 113-127
Neología terminológica: retos y preguntas desde los nuevos caminos de la traducción
págs. 129-140
Terminología, Neología y Traducción: ¿es necesaria la traducción de los neologismos?
págs. 141-154
págs. 155-167
Cuestiones gramaticales de los préstamos: neología y diccionarios
págs. 169-182
Cuando la informática lleva el timón: productividad y relevancia neológica del formante ciber- en el español actual
págs. 183-197
págs. 199-212
págs. 213-228
Palabras en el punto de fuga: resistencias lexicográficas frente a la neología (o viceversa)
págs. 229-242
La traducción de neologismos semánticos por metáfora: variables y soluciones
págs. 243-258
Entre la norma y el uso: los neologismos en las columnas sobre la lengua y el diccionario académico
págs. 259-275
La neología como herramienta de análisis cognitivo de rasgos interlingüísticos: a propósito del discurso europeo generado en torno al coronavirus
págs. 277-292
págs. 293-307
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados