Ha sido reseñado en:
Marta Lucero García (res.)
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 1, Nº. 2, 2015, págs. 109-114
Libros de Miembros de Tefros vol 13 num 2 - 2015
Tefros, ISSN-e 1669-726X, Vol. 13, Nº. 2, 2015, págs. 199-203
Francisca García Luque (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 443-444
págs. 19-34
Los parlamentos hispano-mapuches como espacios de reconocimiento del Otro enemigo: huellas históricas, lingüísticas y territoriales
José Manuel Zavala Cepeda, Tom D. Dillehay, Gertrudis Payàs, Fabien Le Bonniec
págs. 35-48
Capitanes de amigos en la frontera de Mendoza: los usos indígenas de una institución colonial
págs. 49-65
La mediación en la frontera canario-africana en los siglos XV y XVI: el resurgir de Adalid
págs. 69-88
Garcia de Orta: notas sobre las fronteras de la ciencia renacentista
págs. 89-105
Un intérprete en la geopolítica del imperio español en el Pacífico sur a finales del siglo XVIII: Máximo Rodríguez en Tahití
págs. 107-123
págs. 127-142
Familiarmente extraños: construcción de la alteridad latinoamericana en el doblaje español
págs. 143-155
El intérprete en los conflictos bélicos contemporáneos: identidades ambiguas en la prensa escrita
págs. 157-179
Derivas de la diversidad: comunicación, espacio públicopolítico y frontera
págs. 179-189
págs. 191-202
From la otra orilla and back: representaciones del mestizaje en las traducciones al español de literatura hispano-estadounidense
págs. 203-217
La traducción de Shakespeare en la América de lengua española: entre la tradición y la transculturación
págs. 219-240
De contexto a contexto: movilidades transnacionales
págs. 241-251
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados