Traductores y traductólogos: a propósito de James Joyce
págs. 11-21
págs. 23-32
págs. 33-52
págs. 53-60
págs. 61-66
The translator as artisan and as artist: "Don Quixote" into English
págs. 67-80
págs. 81-100
Translation in Middle English: a problem of scripts and scribes
págs. 101-111
Charlotte Brontë's "Villete" translated into Spanish: censorship at work
págs. 113-122
págs. 123-130
págs. 131-142
Los dobles sentidos del lenguage de Falstaff: su función en "The marry wives of Windsor" y problemas traductológicos que plantean
págs. 143-155
Connotative meanings in "All fools": lexical study and translation
págs. 157-182
Hombrecillos "verticalmente limitados" y caldereros "económicamente desfavorecidos": traducción al español de los cuentos "políticamente correctos" de James Finn Garner
págs. 183-201
págs. 203-216
"Virgil in corsets": Surrey's translation of "Aeneida II" and "IV"
págs. 217-229
págs. 231-248
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados