Espacio destacado de la cultura y de la literatura de todos los tiempos, la traducción ocupa un lugar privilegiado con la irrupción de la interculturalidad en plena globalización, al erigirse en operación clave de nuestras sociedades trans-nacionales actuales. Aun con los numerosos ensayos aparecidos en las últimas décadas, una suerte de mirada transversal es la que aúna voluntades en torno a los más diversos ámbitos de la cultura, y a sus respectivos especialistas, congregados aquí en una encrucijada comparatista (crítica y teórica, lingüística y literaria, discursiva e intersemiótica) que no pretende otra cosa sino aportar luz a su estado de la cuestión desde su más diversa territorialidad en este nuevo tiempo.
Presentación: Presencias en ausencia
pág. 9
pág. 43
pág. 57
Traducción y educación para la comunicación social: El ejercicio de la traducción en la instrucción retórica
pág. 63
pág. 87
pág. 119
pág. 139
pág. 195
pág. 213
Traducir del italiano: el peligro de la proximidad
pág. 247
Los vasos comunicantes de la traducción: Literatura portuguesa en España
pág. 263
pág. 283
pág. 301
Histora de la traducción árabe-español: De las jarchas al multiculturalismo
pág. 335
págs. 335-356
pág. 359
Suertes de varas: Pintura en Literatura
pág. 367
Transfiguración de la torre: Profanación, traducción y transbarbarie de la arquietectura en la literatura
pág. 397
pág. 425
Filmar la palabra: En busca de espacios de cohabitación estética entre el cine y la literatura
pág. 439
pág. 461
pág. 471
pág. 487
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados