Nivel semántico y nivel sintáctico: Alguna aplicación al análisis de los casos
págs. 5-30
Sobre el infinito de futuro pasivo en latín (I): consideraciones generales
págs. 31-42
págs. 43-50
págs. 51-58
El vaso de Duenos: un intento de interpretación lingüística
págs. 59-66
El Libellus precum de marcelino y Faustino: oraciones completivas dependientes de los uerba dicendi uel sentiendi
págs. 67-74
págs. 75-80
págs. 81-92
Complementos del verbo y complementos del predicado: el dativo "adnominal"
págs. 93-102
Textos latinos, lexicografía y documentación en el tercer milenio: Aspectos técnicos y tecnológicos
págs. 103-108
págs. 109-118
págs. 119-132
págs. 133-174
págs. 175-184
Perfil psicológico de los personajes en la comedia latina: El Persa de Plauto
págs. 185-192
págs. 193-204
págs. 205-212
págs. 213-222
págs. 223-230
Las versiones latinas de la "Novela de Alejandro": Julio Valerio y León
págs. 231-238
págs. 239-248
C. Seruilios Ahala: un praenomen incierto
págs. 249-254
págs. 255-262
págs. 263-270
págs. 271-280
La Literatura latina como asunto (meta) literario explícito en la Literatura de s. XX: La variedad de sus contextualizaciones
págs. 281-290
págs. 291-296
págs. 297-304
págs. 305-310
págs. 311-320
Tradición Retórica y Documentación legal: la arenga en algunos documentos reales alto-medievales
págs. 321-330
Acotaciones escénicas en el trasfondo literario de la comedia latina: El Persa de Plauto
págs. 331-340
El salmo de San Agustín: notas sobre la prosodia y el texto
págs. 341-352
págs. 353-362
págs. 363-372
págs. 373-382
págs. 383-390
págs. 391-398
págs. 399-404
Una novela cristiana: Las Recognitiones de Pseudoclemente
págs. 405-412
págs. 413-420
Perdidit urbes: Catulo, Safo ..., y Alceo
págs. 421-428
págs. 429-434
págs. 435-446
Del latín a las lenguas romances: La compilación gestación --sobre el papel-- del castellano
págs. 447-472
págs. 473-480
págs. 481-492
págs. 493-498
págs. 499-504
Fragmentum intinerarii fratris Mauritii et domini Andreae Nicolai a. 1273. Edición crítica y traducción. 2ª parte: desde Ibiza al final del documento
págs. 505-510
"Volgarizzare" vulgarizando: Una traducción al "Napolitano misto" de la Naturalis Historia
págs. 511-520
págs. 521-528
págs. 529-538
págs. 539-544
págs. 545-550
págs. 551-558
Hablar por hablar: El Indovinello Veronese
págs. 559-564
págs. 565-572
págs. 573-584
págs. 585-591
págs. 595-598
págs. 599-604
págs. 605-612
págs. 613-620
págs. 621-646
págs. 647-654
págs. 655-662
págs. 663-670
La apología que de sí mismo hizo Juan Lorenzo Palmireno: Estructura y argumentos
págs. 671-676
La modulación como método traductorio de Vicente Mariner: El caso de su traducción latina de la obra de Ausiàs March
págs. 677-688
Anaxárete: de Ovidio a Calderón
págs. 689-696
págs. 697-706
La necesidad de volver al latín de los filósofos: el caso de anima y mens en las Meditaciones de Descartes
págs. 707-718
págs. 719-728
págs. 729-736
págs. 737-746
Ingenii laxamenta. La Oratio pro crepitu uentris de Manuel Martí: Algunos comentarios
págs. 747-754
págs. 755-762
Eneas, vuelto a lo burlesco: Comentario a un sonetro de Quevedo
págs. 763-772
Tradición y evolución en la obra filosófica: Interpretatio allegorica in Bucolica Vergilii de Luis Vives
págs. 773-780
Los límites entre la retórica y la dialéctica: La doctrina de la inuentio en Juan Costa
págs. 781-788
págs. 789-798
De las Lenguas Romances al Latín: La curiosa propuesta de Diego López en su Comentario a las Sátiras de Juvenal
págs. 799-804
págs. 805-812
Novela histórica y spicologismo: "Los VI libros secretos" de P. C. Tácito
Juan José Noblejas Ruiz-Escribano, Alicia Molero de la Iglesia
págs. 813-818
págs. 819-826
págs. 827-832
págs. 833-844
La comedia Cena regis euangelii de Pedro Pablo de Acevedo: deuda con las fuentes y originalidad
págs. 845-856
págs. 857-862
págs. 863-874
El Liber de sale geniali siue iocoso de Bernardino Gomez Miedes: ¿Una teórica de lo ridículo o un manual de cortesanía?
págs. 875-882
págs. 883-892
págs. 893-902
págs. 903-912
Mitología y diálogo en el Renacimiento: Los Diálogos de las imágenes de los dioses de Juan de Azpilicueta
págs. 913-920
págs. 921-928
págs. 929-938
Una traducción castellana inédita de J.G. de Sepúlveda, La homilía Quod nemo laeditur nisi a se ipso de S. Juan Crisóstomo (I): El texto fuente
págs. 939-946
págs. 947-956
págs. 957-984
págs. 985-990
págs. 991-998
Sobre lo clásico: Concordet sermo cum uita
págs. 999-1006
págs. 1007-1012
págs. 1013-1021
Modernización de la enseñanza del latín: ¿un reto a conseguir?
págs. 1021-1023
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados