Santiago de Compostela, España
Partiendo de la concepción de la literatura medieval como proceso de transformación en el que los autores adaptan y reescriben tradiciones y fuentes conocidas, en este trabajo se hace un análisis comparativo entre la novela artúrica alemana del Iwein de Hartmann von Aue y su fuente francesa, Yvain ou Le chevalier au lion de Chrétien de Troyes. El autor alemán realiza modificaciones sustanciales respecto a su modelo, sirviéndose de recursos como la amplificatio, para ofrecer una concepción distinta de las figuras principales, Iwein y Laudina. De esta manera no sólo logra poner de relieve la lealtad del protagonista hacia su mujer a lo largo de su camino de aventuras, sino también dignificar la figura femenina, atenuando la misoginia de la fuente francesa, y acentuar el amor recíproco de la pareja.
Starting from the conception of medieval literature as a process of transformation in which the authors adapt and rewrite known traditions and sources, this essay makes a comparative analysis between the German Arthurian novel Iwein by Hartmann von Aue and its French source, Yvain ou le chevalier au lion by Chrétien de Troyes. The German author makes substantial modifications to his model, using resources such as the amplificatio, to offer a different conception of the main figures, Iwein and Laudina. In this way, he not only manages to highlight the protagonist’s loyalty to his wife throughout his adventurous path, but also to dignify the female figure, attenuating the misogyny of the French source, and accentuating the reciprocal love of the couple.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados