Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Els paratextos de les edicions de 1562 i 1579 de la traducció de Jorge de Montemayor de les poesies d’Ausiàs March

    1. [1] Universitat d'Alacant

      Universitat d'Alacant

      Alicante, España

  • Localización: Transmissió del saber a través de la traducció durant l'edat mitjana / coord. por Joan M. Perujo Melgar, Pino Valero Cuadra, 2024, ISBN 978-84-1302-262-8, págs. 107-126
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      L’estudi dels paratextos de les traduccions d’Ausiàs March ofereix una perspectiva que permet aproximar-nos, d’una banda, a la interpretació que es va fer en el segle xvi dels textos marquians com, d’una altra banda, a la recepció que va tindre en aquell moment històric.Analitzem en aquest treball les relacions de significats que s’estableixen entre els paratextos (títols, portades, dedicatòries i poemes prefacials), tant de manera interna com en comparació amb la primera edició de la traducció de Jorge de Montemayor, publicada l’any 1560.

    • English

      The study of paratexts of Ausiàs March’s traslations is a perspective that allows us to approach both the interpretation that was made in the 16th century and the reception that the author had at this historic moment. This work analyzes meaning relations established between the paratexts (title, cover, dedicatory, prefacial poem), both internally and in comparison with the first edition on the translation by Jorge de Montemayor, published in 1560.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno