Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción audiovisual (subtitulado y doblaje) como herramienta didáctica en la enseñanza del asturiano en educación primaria

    1. [1] Universidad de Oviedo

      Universidad de Oviedo

      Oviedo, España

  • Localización: La tecnología como eje del cambio metodológico / coord. por Ernesto Colomo Magaña, Enrique Sánchez Rivas, Julio Ruiz Palmero, José Sánchez Rodríguez, 2020, ISBN 978-84-1335-052-3, págs. 442-445
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Esta comunicación tiene como objetivo principal analizar las posibilidades didácticas de la traducción audiovisual en la enseñanza del asturiano. Para ello, se examinará la utilización de subtitulado y el doblaje como herramientas didácticas en la enseñanza de la lengua asturiana en los dos últimos cursos de la etapa de Educación Primaria (5º y 6º). El estudio toma una muestra de 62 estudiantes de 2 centros públicos del Principado de Asturias que llevaron a cabo actividades de doblaje y subtitulado como estrategia de intervención docente durante 2 meses del curso 2018-2019. Tras la intervención, los estudiantes respondieron a un cuestionario de respuesta cerrada donde se recogían sus percepciones sobre el uso del subtitulado y doblaje en el aula. Este instrumento se complementa con la observación participante de los autores del estudio en las aulas de lengua asturiana. Los principales resultados muestran las ventajas pedagógicas del uso de la traducción audiovisual en la enseñanza de la lengua tradicional asturiana, con una valoración positiva por parte de los estudiantes, especialmente en relación al uso del doblaje. El trabajo ofrece al final una serie de implicaciones educativas que se derivan del estudio en relación con la enseñanza de la lengua materna.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno