Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Creació d’un corpus de textos d’estudiants i elaboració de materials didàctics per a l’aula de traducció

Josep Marco Borillo, Josep Roderic Guzmán Pitarch, Heike van Lawick Brozio, Ulrike Oster, Ana Milán Herrero

  • Aquest projecte ha consistit en la creació d’un corpus de textos d’estudiants i en el disseny d’exercicis d’elecció múltiple que puguen utilitzar-se en la formació de traductors com a material de classe però també com a material d’autoaprenentatge. En primer lloc s’ha recopilat una sèrie de textos literaris en anglés i, per cadascun d’ells, un nombre variable de traduccions al català i a l’espanyol realitzades per estudiants de diverses promocions. En tots els casos s’han eliminat els noms dels estudiants, per raons òbvies. En segon lloc s’han determinat els problemes de traducció dels textos originals. En tercer lloc s’ha escollit un nombre reduït de solucions (tres o quatre) per a cada problema de traducció, de manera que el ventall de solucions possibles fóra representatiu de diversos graus de correcció o adequació. Finalment, s’ha elaborat un solucionari en què es determina, de manera raonada, quina és la millor opció de traducció i quines són incorrectes o inadequades. L’ús d’aquests exercicis d’elecció múltiple a l’aula de traducció serà de gran utilitat perquè obligarà els estudiants a triar (traduir de fet és triar entre diverses opcions possibles) i a justificar les seues solucions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus