En el curso 2015-2016 nació la Red ERINTTRA (El error en interpretación y traducción) con el objetivo de abordar la siempre vigente cuestión del error en traducción y en interpretación. En aquel primer año nos aproximamos, de manera ciertamente teórica, a las definiciones y clasificaciones de errores en traducción e interpretación que se habían ido sucediendo a lo largo del último medio siglo, teniendo siempre como telón de fondo la formación de los futuros profesionales de la traducción y de la interpretación. En la red de este año quisimos dar un paso más en la senda antes mencionada y, desde una perspectiva mucho más práctica, nos planteamos como objetivos analizar y poner en común nuestros criterios de corrección y de evaluación de traducciones e interpretaciones, con vistas a establecer similitudes y diferencias a la hora de determinar la calidad o pertinencia de las textos y discursos ofrecidos por nuestros discentes. Como fruto de esas reflexiones conjuntas, proponemos una tabla que viene a recoger los criterios de valoración global de un texto traducido/discurso interpretado teniendo en cuenta el encargo concreto solicitado.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados