Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La production écrite vue comme un processus bilingue: dans quelle mesure les TIC peuvent-elles aider ?

    1. [1] University of Nantes

      University of Nantes

      Arrondissement de Nantes, Francia

    2. [2] New Sorbonne University

      New Sorbonne University

      París, Francia

  • Localización: Pratiques: théorie, pratique, pédagogie, ISSN 0338-2389, Nº. 173-174, 2017 (Ejemplar dedicado a: Le déjà-là dans l'écriture)
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Written production as a bilingual process: how far can ICT help?
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      If written production is seen as an individual monolingual activity, L2 or L3 learners are often unable to be creative and to develop accuracy and complexity as expected. Research describing writing as a recursive, multimodal and bi/plurilingual process and some initial practical experiments have shown that learning environments and tasks favouring these aspects were conducive to language development. This contribution is a synthetic description of two research action experiments in collaborative blended courses of written French in higher education contexts in Bulgaria and Tunisia with a wide and planned use of the resources provided by Information and Communication Technology (ICT). Though the contexts and the students were different, results are very similar: written production improves in a learning environment where tutor mediation, digital tools and resources, collaboration and interaction among peers and native speakers of the target language are organized in a coherent system. Sensitization to norms, creativity and learner autonomy are also shown to improve.

    • français

      Considérer la production écrite en tant qu’activité individuelle monolingue empêche souvent les apprenants de langue 2 ou 3 de laisser libre cours à leur créativité et d’atteindre la complexité et la correction souhaitées. Les fondements théoriques qui expliquent l’écriture comme un processus récursif, multimodal et bi-/plurilingue, ainsi que quelques expériences initiales menées sur le terrain ont révélé que des dispositifs et tâches qui favorisaient ces aspects déclenchaient un développement langagier positif. La présente contribution synthétise deux expériences de recherche-action visant à étayer la production écrite en français dans des contextes universitaires bulgare et tunisien en s’appuyant sur le potentiel des technologies de l’information et de la communication. Malgré les différences des contextes et des caractéristiques du public, les résultats convergent : le dispositif qui organise dans un ensemble cohérent l’accompagnement par le tuteur, les outils et les ressources numériques, la collaboration et l’interaction avec des pairs ou des locuteurs natifs, favorise l’amélioration progressive de la production écrite, la sensibilisation aux normes, la créativité et l’autonomisation des apprenants.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno