Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Santiago de Chile años cincuenta y las traducciones adaptadas de clásicos (neo)medievales ingleses de la "Biblioteca Juvenil" de la editorial Zig-Zag: Thomas Malory (Rey Arturo) y Walter Scott (Ivanhoe)

  • Autores: Juan Miguel Zarandona Fernández
  • Localización: Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15175-39-1, págs. 333-340
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Este último apartado versa sobre las traducciones de "Los Caballeros del Rey Arturo" de sir Thomas Malory e "Ivanhoe" de Walter Scott, dos clásicos ingleses. En España, ambos títulos han sido traducidos por distintos autores y se presentan diferencias con las llevados a cabo por autores chilenos. Para facilitar la comprensión de algunos clásicos, se recurre a la modernización y a las versiones abreviadas. Se concluye que las versiones chilenas de los referidos clásicos podrían considerarse adaptaciones de tipo intermedio, omitiendo algunos temas y modernizando otros para atraer al público juvenil, pero no existe una adaptación completa.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno