Se analizan, en este apartado, las traducciones del argentino Ernesto Palacio y el peruano Armando Bazán del novelista francés Louis-Ferdinand Céline. La obra de Céline tiene, para Palacio, un interés ideológico, con críticas al sistema comunista y al catolicismo tradicional. En cuanto a Bazán, realiza una traducción de Céline en un "correcto español" y con gran sutileza, centrándose más en mostrar el mundo de los sentimientos, el comportamiento humano, etc.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados