Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducciones de Céline en Hispanoamérica

  • Autores: Alicia Piquer Desvaux
  • Localización: Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15175-39-1, págs. 253-261
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Se analizan, en este apartado, las traducciones del argentino Ernesto Palacio y el peruano Armando Bazán del novelista francés Louis-Ferdinand Céline. La obra de Céline tiene, para Palacio, un interés ideológico, con críticas al sistema comunista y al catolicismo tradicional. En cuanto a Bazán, realiza una traducción de Céline en un "correcto español" y con gran sutileza, centrándose más en mostrar el mundo de los sentimientos, el comportamiento humano, etc.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno